| Chapter 1 Introduction | 第1-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-22页 |
| ·Previous Studies on the Impact of Target Texts | 第12-14页 |
| ·James Holmes: Translation Studies | 第12-13页 |
| ·Even-Zohar: Polysystem Theory | 第13-14页 |
| ·Gideon Toury: Translations under Historical and Cultural Background | 第14页 |
| ·The Theory for Concrete Analysis | 第14-20页 |
| ·Andre Lefevere: The Other-sidedness of Manipulation Theory | 第14-20页 |
| ·The Impact of Target Texts on Target Ideology | 第16-17页 |
| ·The Impact of Target Texts on Target Poetics | 第17-18页 |
| ·The Impact of Target Texts on Target Patronage | 第18-20页 |
| ·Methodology | 第20-22页 |
| ·Methodology of DTS | 第20页 |
| ·Comparison | 第20-22页 |
| Chapter 3 The Background Information of Xiao’s Translation of China Men | 第22-31页 |
| ·Definitions of Chinese American Literature | 第22-23页 |
| ·The Development of Chinese American Literature | 第23-27页 |
| ·Prominent Position of Kingston and her works in Chinese American Literature | 第27-31页 |
| Chapter 4 Case Study | 第31-55页 |
| ·The validity of the study of Xiao Suozhang’s Chinese version | 第31页 |
| ·The Impact of Xiao’s Translation on Target Ideology | 第31-43页 |
| ·Culture | 第32-43页 |
| ·Myths | 第33-43页 |
| ·On Discovery | 第35-38页 |
| ·The Adventures of Lo Bun Sun | 第38-40页 |
| ·The Li Sao: An Elegy | 第40-43页 |
| ·Summary | 第43-45页 |
| ·The Impact of Xiao’s Translation on Target Poetics | 第45-51页 |
| ·Genre | 第45-51页 |
| ·Summary | 第51页 |
| ·The Impact of Xiao’s Translation on Target Patronage | 第51-54页 |
| ·Literary Critics | 第52-54页 |
| ·Summary | 第54-55页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第55-58页 |
| ·A General Summary of the thesis | 第55-56页 |
| ·Possible implications of the study | 第56页 |
| ·Limitations of the current study | 第56-57页 |
| ·Possible future efforts | 第57-58页 |
| Bibliography | 第58-60页 |