首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

语篇层次上的翻译

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
中文摘要第5-6页
1 Introduction第6-10页
   ·Purposes and Significance第7-9页
   ·Research Methods第9页
   ·The Organization of the Thesis第9-10页
2 Theoretical Bases第10-17页
   ·Definition of text'第10-11页
   ·Text Linguistics第11-12页
   ·Communicative Equivalence第12-13页
   ·Skopostheorie第13-14页
   ·Function plus Loyalty第14-15页
   ·Register Analysis第15页
   ·Three Dimensions of Context第15-17页
3 Analysis Model for Text Translation第17-51页
   ·External Elements of the Source Text第17-30页
     ·Contexts (situational context & cultural context)第17-22页
     ·Text sender / text producer第22-24页
     ·Intentions of text producer/message sender第24-25页
     ·Acceptability by recipients第25-30页
   ·External Elements of the Target Text第30-34页
     ·Translation contexts第30-31页
     ·The purpose of translation initiator第31-33页
     ·Acceptability by translation users第33-34页
   ·Internal Elements of Source &Target Text第34-51页
     ·Register analysis (field, tenor, mode)第34-35页
     ·Linguistic Context of ST&TT第35-38页
     ·Organization/structure第38-41页
     ·Cohesion第41-45页
     ·Coherence第45-48页
     ·Intertextuality第48-49页
     ·Text Type第49-50页
     ·Miscellaneous elements in the translating process第50-51页
4 Case Study第51-60页
 Case Study: English-Chinese Text Translation第51-60页
5 Conclusions and Recommendations第60-63页
Bibliography第63-66页
Annex第66-67页
 Annex 1第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:县级行政审批服务:绩效、腐败现象及对策建议--以江苏省阜宁县为例
下一篇:大同思想中社会主义因素发展初探