首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从汉英翻译的角度研究商务信函语言特点

Chapter 1 The Significance of Business Letters第1-16页
   ·Introduction to Business Letters第12页
   ·Business Letters in the Past第12-13页
   ·Business Letters in Modern Society第13-14页
   ·Research on Chinese-English Translation of Business Letters第14-16页
Chapter 2 The Elements and Format of Business Letters第16-36页
   ·Categories of Business Letters第16-17页
   ·Standard Elements of Business Letters第17-24页
   ·Optional Elements of Business Letters第24-27页
   ·Business Letter Format第27-29页
   ·Opening Sentences Commonly Used in Business Letters第29-33页
   ·Closing Sentences Commonly Used in Business Letters第33-36页
Chapter 3 Linguistic Features of Business Letter Language第36-71页
   ·Completeness第36-39页
     ·Completeness in Content第37-39页
     ·Completeness in Form第39页
   ·Conciseness第39-47页
     ·Avoid long, Unusual and Concrete Words第39-42页
     ·Avoid Wordiness and Redundancies第42-44页
     ·Avoid Triteness第44-47页
   ·Clarity第47-53页
     ·Avoid Ambiguity第47-49页
     ·Avoid Needless Jargons and Slang第49-50页
     ·Properly Position the Modifiers第50-51页
     ·Notice the Sentence Length and Properly Paragraphing第51-52页
     ·Create Coherence第52-53页
   ·Concreteness第53-56页
     ·Use Specific Facts and Figures rather than Vague Expressions第53-55页
     ·Specify the Date, Subject or Reference Number (if any) When Referring to a Letter or a Contract第55-56页
   ·Courtesy第56-64页
     ·Adopt the Right Tone and Tact第56-59页
     ·Base the Tone on a Positive Attitude第59-60页
     ·Use Sex-Neutral Terminology第60-62页
     ·Adopt Passive Voice to Pass Constructions第62页
     ·Insert Useful Expressions to Mitigate the Tone第62-63页
     ·Use Past Subjunctive Mood and Interrogative Sentences第63-64页
   ·Consideration第64-67页
   ·Correctness第67-71页
     ·Correctness of Statement第67-68页
     ·Accuracy of Numerical Expression第68-69页
     ·Correct Use of Commercial Terms第69-70页
     ·Grammatical Correctness第70-71页
Chapter 4 Chinese-English Translation Techniques in Business Letters第71-90页
   ·Translation Techniques from Semantic Level第71-73页
   ·Translation Techniques from Lexical Level第73-85页
     ·Conversion第73-75页
     ·Addition and Amplification第75-78页
     ·Omission第78-81页
     ·Substitution第81-84页
     ·Negation第84-85页
   ·Translation Techniques from Grammatical Level第85-90页
     ·Inversion第85-86页
     ·Combination第86-87页
     ·Pattern-to-pattern Correspondence第87-90页
Conclusion第90-92页
Works Cited第92-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:IP网络QoS控制方法研究
下一篇:我国行政程序违法责任研究