中文摘要 | 第1-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
绪论 | 第10-13页 |
第一章 理雅各及其《孟子》翻译 | 第13-20页 |
第一节 理雅各生平、背景 | 第13-16页 |
一、理雅各生平 | 第13-14页 |
二、理雅各作为传教士的特点 | 第14-16页 |
第二节 理雅各翻译《孟子》的历史、文化背景 | 第16-20页 |
一、理雅各翻译儒经的历史背景与文化氛围 | 第16-17页 |
二、理雅各翻译儒经的缘起 | 第17-18页 |
三、理雅各《孟子》翻译概况 | 第18-20页 |
第二章 理雅各《孟子》翻译思想、方法及创新 | 第20-66页 |
第一节 理雅各翻译思想 | 第21-44页 |
一、宗教渗透的翻译表现论 | 第21-27页 |
二、济世救民的翻译价值论 | 第27-32页 |
三、东西交流的翻译目的论 | 第32-38页 |
四、“不以文害辞,不以辞害志。以意逆志,是为得之。”的翻译标准论 | 第38-44页 |
第二节 理雅各翻译方法 | 第44-57页 |
一、考据法与索隐法 | 第45-47页 |
二、补充法与省略法 | 第47-48页 |
三、直译法与意译法 | 第48-52页 |
四、比较法与注释法 | 第52-56页 |
五、音译法与造词法 | 第56-57页 |
第三节 理雅各翻译创新 | 第57-66页 |
一、译评 | 第58-60页 |
二、译注 | 第60-63页 |
三、前言、索引 | 第63-66页 |
第三章 理雅各《孟子》翻译的批评 | 第66-82页 |
第一节 理雅各的翻译风格 | 第66-74页 |
一、严谨务实的翻译态度 | 第67-69页 |
二、古朴典雅的文风 | 第69-73页 |
三、基督教精神与儒家思想的完美融合 | 第73-74页 |
第二节 理雅各《孟子》翻译在中国翻译史上的地位及其评价 | 第74-82页 |
一、地位 | 第74-78页 |
二、评价 | 第78-82页 |
主要参考文献 | 第82-86页 |
致谢 | 第86-87页 |
攻读硕士期间取得的成果 | 第87-88页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第88页 |