首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

理雅各《孟子》翻译研究

中文摘要第1-9页
ABSTRACT第9-10页
绪论第10-13页
第一章 理雅各及其《孟子》翻译第13-20页
 第一节 理雅各生平、背景第13-16页
  一、理雅各生平第13-14页
  二、理雅各作为传教士的特点第14-16页
 第二节 理雅各翻译《孟子》的历史、文化背景第16-20页
  一、理雅各翻译儒经的历史背景与文化氛围第16-17页
  二、理雅各翻译儒经的缘起第17-18页
  三、理雅各《孟子》翻译概况第18-20页
第二章 理雅各《孟子》翻译思想、方法及创新第20-66页
 第一节 理雅各翻译思想第21-44页
  一、宗教渗透的翻译表现论第21-27页
  二、济世救民的翻译价值论第27-32页
  三、东西交流的翻译目的论第32-38页
  四、“不以文害辞,不以辞害志。以意逆志,是为得之。”的翻译标准论第38-44页
 第二节 理雅各翻译方法第44-57页
  一、考据法与索隐法第45-47页
  二、补充法与省略法第47-48页
  三、直译法与意译法第48-52页
  四、比较法与注释法第52-56页
  五、音译法与造词法第56-57页
 第三节 理雅各翻译创新第57-66页
  一、译评第58-60页
  二、译注第60-63页
  三、前言、索引第63-66页
第三章 理雅各《孟子》翻译的批评第66-82页
 第一节 理雅各的翻译风格第66-74页
  一、严谨务实的翻译态度第67-69页
  二、古朴典雅的文风第69-73页
  三、基督教精神与儒家思想的完美融合第73-74页
 第二节 理雅各《孟子》翻译在中国翻译史上的地位及其评价第74-82页
  一、地位第74-78页
  二、评价第78-82页
主要参考文献第82-86页
致谢第86-87页
攻读硕士期间取得的成果第87-88页
学位论文评阅及答辩情况表第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:合同翻译质量评估
下一篇:英语电影会话中的指称偏误研究