首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《红楼梦》章回目录翻译的对比

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Introduction第10-12页
   ·Literature Review第12-14页
   ·Layout of the thesis第14-15页
Chapter 2 Chapter Titles of Hong Loumeng第15-19页
   ·An Introduction to Chapter Titles第15-16页
   ·Chapter Titles of Hong Loumeng第16-19页
     ·Characteristics of Chapter titles of Hong Loumeng第16-17页
     ·Functions of Chapter titles of Hong Loumeng第17-19页
Chapter 3 Basic Aspects of the Skopostheorie第19-27页
   ·An Introduction to Skopostheorie第19-23页
     ·Skopos Rule第19-21页
     ·The Rules of Coherence and Fidelity第21-23页
   ·The Translation Briefs第23-26页
     ·The Initiator and Commissione第23-25页
     ·The target-text addressees第25-26页
   ·Summary第26-27页
Chapter 4 A Comparative Study of Translations of Chapter Titles in Hong Loumeng第27-51页
   ·Translation of Names第27-35页
     ·Translation of Personal Names第28-32页
     ·Translation of Place Names第32-35页
   ·Translation of Euphemisms第35-41页
     ·Translation of Euphemisms about Death第36-39页
     ·Translation of Euphemisms about Sex第39-40页
     ·Translation of Euphemisms about Disease第40-41页
   ·Translation of Allusions第41-45页
   ·Translation of Dictions第45-50页
   ·Summary第50-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
   ·Major Findings第51-52页
   ·Limitations of the Thesis第52-53页
References第53-57页
Acknowledgements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:功能理论视角下的英文化妆品说明书翻译
下一篇:从认知角度研究介词Under的语义