首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能论视角下的“2010年政府工作报告”英译本研究

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
Content第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Overview of Functionalism and Relevant Theories第11-21页
   ·The Skoposhteoire第11-15页
     ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism第11-12页
     ·Hans J,Vermeer and Skopostheorie第12-13页
     ·Justa Holz-Manttari's Theory of Translational Action第13-14页
     ·Christine Nord's Function plus Loyalty Principle第14页
     ·The Theory of Text Function第14-15页
     ·The Text Typology in Functionalism第15-19页
     ·The Theory of Reiss第15-16页
     ·The Theory of Nord第16-19页
   ·The Application of Functionalism in GWR Translation第19-21页
Chapter Three The Characteristics of GWR as a Genre第21-32页
   ·The Description of GWR第21-25页
     ·Writing Processof GWR第21页
     ·Main Contents of GWR第21页
     ·Language Style of GWR第21-22页
     ·The Function of GWR第22-24页
     ·The Text Type of GWR第24-25页
     ·Linguistic Description of GWR 2010第25-32页
     ·Lexical Features第25-27页
     ·Syntactic Features第27-28页
     ·Rhetorical Devices第28-32页
Chapter Four Inherent Linguistic and Cultural Qualities of English and Chinese第32-42页
   ·An Overview of the Study第32-33页
   ·Major Interference Factors Affecting the Translation of GWR第33-37页
     ·Inherent Linguistic Differences第34-37页
   ·Cultural Differences第37-42页
     ·Culture-loaded Terms with No Counterpart in the Target Culture第38-40页
     ·Culture-loaded Terms with Different Associated Meaning第40页
     ·Culture-loaded Terms with Different Referential Meaning第40-42页
Chapter Five Strategies of Translating GWR2010 within the Framework of Functionalism第42-69页
   ·GWR Translation at Lexical Level第42-53页
     ·Accuracy第42-43页
     ·Wording Inclination第43-47页
     ·Tone of Words第47-49页
     ·Translation of Excessive Intensifiers第49-51页
     ·Translation of Multi-modifiers第51-53页
   ·GWR Translation at Syntactic Level第53-65页
     ·Translation of Tense and Aspect第53-54页
     ·Translation of Modal Auxiliary第54-57页
     ·Translation of Zero-subject Sentences第57-60页
     ·Addressing of Subtitle Language第60-61页
     ·Addressing of Long Sentences第61-65页
   ·GWR Translation at Discourse Level第65-69页
     ·Reference第65-66页
     ·Conjunction第66-67页
     ·Substitution and Ellipsis第67-69页
Conclusion第69-71页
References第71-74页
Acknowledgement第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于超声波检测技术的热能表研究与实现
下一篇:在大学英语教学中倡导体验式学习的可行性研究