首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下苏童《她的名字》翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Research Background第10-11页
        1.1.1 Background of the translation task第10页
        1.1.2 Characteristics of the source text第10-11页
    1.2 Research Significance第11-12页
        1.2.1 Chinese culture going out第11页
        1.2.2 The originality of C-E translation guided by reception aesthetics第11-12页
    1.3 Structure of the Report第12-13页
Chapter Two Process Description第13-16页
    2.1 Pre-translation Preparations第13-14页
    2.2 Translation Process第14页
    2.3 Post-translation Revision第14-16页
        2.3.1 The process of designing a questionnaire for revision第15页
        2.3.2 Issuing the questionnaire第15-16页
Chapter Three Reception Aesthetics第16-21页
    3.1 A brief Introduction to Reception Aesthetics第16页
    3.2 Core Notions of Reception Aesthetics第16-19页
        3.2.1 Indeterminacy of the text第17页
        3.2.2 Subjective role of readers第17-18页
        3.2.3 Horizon of expectation第18页
        3.2.4 Aesthetic distance第18-19页
    3.3 Influence of Reception Aesthetics on Translation第19-21页
        3.3.1 Fully interpreting the source text第19页
        3.3.2 Translator's re-creativity and translation第19-20页
        3.3.3 Aesthetic distance of translation第20-21页
Chapter Four Case Study第21-33页
    4.1 Techniques for Translating Names through Reception Aesthetics第21-29页
        4.1.1 Transliteration第21-22页
        4.1.2 Free translation第22-24页
        4.1.3 Adaptation第24-26页
        4.1.4 Transliteration with annotation第26-27页
        4.1.5 Revision according to the questionnaire responses第27-29页
    4.2 Techniques for Translating Culture-gapped Words through Reception Aesthetics第29-33页
        4.2.1 Literal translation with footnote第30页
        4.2.2 Free translation第30-31页
        4.2.3 Free translation with footnote第31页
        4.2.4 Substitution第31-32页
        4.2.5 Omission第32-33页
Chapter Five Conclusion第33-35页
    5.1 Major Findings第33-34页
    5.2 Limitations第34-35页
Acknowledgements第35-36页
References第36-39页
Appendix Ⅰ第39-46页
Appendix Ⅱ第46-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:小径分岔的历史:《10 1/2章世界史》中作为“第三空间”的方舟
下一篇:基于语料库的中国四大名著中保留宾语被动句的英译研究