首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语域理论视角下会议口译策略的研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-13页
Chapter One INTRODUCTION第13-18页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Research Purpose and Significance第14-15页
    1.3 Research and Material Collection第15-16页
    1.4 Research Methodology and Format of the Research第16-18页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第18-28页
    2.1 Introduction to Conference Interpreting第18-21页
        2.1.1 Definition and development of conference interpreting第18-20页
        2.1.2 Classification of conference interpreting第20-21页
    2.2 Existing Studies Concerning Conference Interpreting第21-25页
        2.2.1 Studies on conference interpreting in China第21-23页
        2.2.2 Studies on conference interpreting abroad第23-25页
    2.3 The Studies of Register Theory at Home and Abroad第25-28页
        2.3.1 Studies on register theory in China第25-26页
        2.3.2 Studies on register theory abroad第26-28页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第28-34页
    3.1 Initial Development of Register Theory第28-29页
    3.2 Halliday’s Register Theory第29-31页
    3.3 Joos’ Language Hierarchy第31-34页
Chapter Four CASE STUDIES ON CHARACTERISTICS OF CONFERENCE INTERPRETING BASED ON REGISTER THEORY第34-64页
    4.1 Characteristics of Field in Conference Interpreting based on Register Theory .第34-41页
        4.1.1. Analysis of words concerned with the subject matter第35-38页
        4.1.2 Analysis of words concerned with the speaking purpose第38-41页
    4.2 Characteristics of Tenor in Conference Interpreting based on Register Theory第41-55页
        4.2.1 Analysis of lexical level of conference interpreting第42-44页
        4.2.2 Analysis of personal pronouns of conference interpreting第44-48页
        4.2.3 Analysis of mood system of conference interpreting第48-52页
        4.2.4 Analysis of modality system of conference interpreting第52-55页
    4.3 Characteristics of Mode in Conference Interpreting based on Register Theory第55-64页
        4.3.1. Analysis of lexical level of conference interpreting第55-57页
        4.3.2. Analysis of spoken medium of conference interpreting第57-64页
            4.3.2.1 Physical features of spoken medium第58-59页
            4.3.2.2 Vocal paralinguistic features第59-60页
            4.3.2.3 Lexical cohesion第60-64页
Chapter Five STRATEGIES OF CONFERENCE INTERPRETING BASED ON RIGISTER THEORY第64-73页
    5.1 Strategies based on the Field of Language第64-67页
        5.1.1 Interpreting strategies in subject control第64-66页
        5.1.2 Interpreting strategies in lexical choices第66-67页
        5.1.3 Interpreting strategies in syntax第67页
    5.2 Strategies based on the Tenor of Language第67-69页
        5.2.1 Interpreting strategies in mood system第68-69页
        5.2.2 Interpreting strategies in modality system第69页
    5.3 Strategies based on the Mode of Language第69-71页
        5.3.1 Interpreting strategies in formality of source language第70页
        5.3.2 Interpreting strategies in discourse cohesion第70-71页
    5.4 Preparation before Interpretation第71-73页
        5.4.1 Interpreting strategies in short-term preparation第72页
        5.4.2 Interpreting strategies in long-term preparation第72-73页
Chapter Six CONCLUSION第73-75页
    6.1 Findings of the Study第73-74页
    6.2 Limitation of the Study第74页
    6.3 Suggestions of the Study第74-75页
REFERENCES第75-78页
Appendix Ⅰ第78-88页
Appendix Ⅱ第88-109页
Appendix Ⅲ第109-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:释意论视角下四字成语汉英口译策略研究--以2016-2017中国领导人演讲为例
下一篇:串并补偿磁耦合谐振式无线电能传输系统的分析与设计