关于日文“助词结尾的新闻标题”之汉译报告
摘要 | 第5页 |
要旨 | 第6-9页 |
第一章 绪论 | 第9-12页 |
1.1 选题背景 | 第9页 |
1.2 先行研究 | 第9-10页 |
1.2.1 国外先行研究 | 第9-10页 |
1.2.2 国内先行研究 | 第10页 |
1.3 翻译文本的介绍 | 第10-11页 |
1.4 选题的目的与意义 | 第11页 |
1.5 翻译报告构成简述 | 第11-12页 |
第二章 译前准备工作概述 | 第12-15页 |
2.1 译前准备要项 | 第12-13页 |
2.1.1 翻译对象文本的确定 | 第12页 |
2.1.2 翻译理论的选择 | 第12-13页 |
2.1.3 翻译方法的选择 | 第13页 |
2.2 翻译计划与应急预案的制定 | 第13-14页 |
2.2.1 翻译计划 | 第13页 |
2.2.2 应急预案的制定 | 第13-14页 |
2.3 本章小结 | 第14-15页 |
第三章 翻译过程工作概述 | 第15-18页 |
3.1 翻译目的语的选择 | 第15页 |
3.2 翻译实践的具体执行情况 | 第15-17页 |
3.2.1 源语的理解过程 | 第15页 |
3.2.2 目的语的组织过程 | 第15-16页 |
3.2.3 翻译过程中重点难点小议 | 第16-17页 |
3.3 术语表制定 | 第17页 |
3.4 本章小结 | 第17-18页 |
第四章 汉译考察分析 | 第18-30页 |
4.1 助词“へ”结尾日文新闻标题的汉译 | 第18-21页 |
4.2 助词“に”结尾日文新闻标题的汉译 | 第21-23页 |
4.3 助词“を”结尾日文新闻标题的汉译 | 第23-24页 |
4.4 助词“か”结尾的新闻标题的汉译 | 第24-27页 |
4.5 助词“も”结尾的新闻标题的汉译 | 第27页 |
4.6 助词“で”结尾的新闻标题的汉译 | 第27-28页 |
4.7 本章小结 | 第28-30页 |
第五章 翻译实践与报告质量控制过程 | 第30-31页 |
5.1 翻译实践质量控制 | 第30页 |
5.2 翻译报告的质量控制 | 第30页 |
5.3 本章小结 | 第30-31页 |
第六章 结语 | 第31-33页 |
6.1 成果与展望 | 第31页 |
6.2 翻译实践启示 | 第31-33页 |
参考文献 | 第33-35页 |
附录一:原文与译文 | 第35-102页 |
附录二:术语表 | 第102-103页 |
攻读博士/硕士学位期间取得的研究成果 | 第103-104页 |
致谢 | 第104-105页 |
謝辞 | 第105-106页 |
附件 | 第106页 |