首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从比较词源学看晚清两部译作中“自由”、“平等”、“民主”及相关概念的译介

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Objective第12页
    1.3 Research Significance第12-13页
    1.4 The Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
    2.1 Introduction to Comparative Etymology第15-17页
    2.2 Former Studies on Related Translations in the Late Qing Dynasty第17-21页
        2.2.1 Development of Missionaries Translation Studies in China第17-18页
        2.2.2 Studies on Translations of "Freedom"第18页
        2.2.3 Studies on Translations of "Equality"第18-19页
        2.2.4 Studies on Translations of "Democracy"第19页
        2.2.5 Studies on Translations of Related Notions第19-21页
Chapter Three Freedom, Equality, Democracy in Translations in the Late Qing Dynasty Based on Comparative Etymology第21-41页
    3.1 Translating "Freedom" in the Late Qing Dynasty第21-30页
        3.1.1 Yan Fu's Various Translation of Different Types of Freedom第21-25页
        3.1.2 Maclin's Two Translation Versions of Freedom第25-29页
        3.1.3 Analysis on Difference in Translations of Freedom Between Yan Fu and Maclin第29-30页
    3.2 Translating "Equality" in the Late Qing Dynasty第30-36页
        3.2.1 Yan Fu's Two Translation Versions of Equality第31-32页
        3.2.2 Maclin's Unusual Translation of Equality第32-35页
        3.2.3 Analysis on Difference in Translations of Equality Between Yan Fu and Maclin第35-36页
    3.3 Translating "Democracy" in the Late Qing Dynasty第36-41页
        3.3.1 Yan Fu's Two Translation Versions of Democracy第36-38页
        3.3.2 Maclin's Translation Opinion Towards Democracy第38-39页
        3.3.3 Analysis on Difference in Translations of Democracy Between Yan Fu and Maclin第39-41页
Chapter Four Analysis on Other Related Notions Based on Comparative Etymology第41-47页
    4.1 Translations of Other Related Notions Compared with Contemporary Chinese第41-46页
        4.1.1 Translation of Notions about Society第41-43页
        4.1.2 Translation of Notions about Government第43-45页
        4.1.3 Translation of Notions about Individuals第45-46页
    4.2 The Characteristics of Diction of Translators in the Late Qing Dynasty第46-47页
Chapter Five Conclusion第47-49页
Bibliography第49-51页
作者简历第51-53页
学位论文数据集第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:垣曲英语学习者鼻音感知和产出研究
下一篇:习近平“一带一路”主题政治演讲中的引用语口译研究