首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从顺应论角度看汽车商标的翻译

Abstract第1-5页
摘要第5-9页
1. Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Objectives of the thesis第10-11页
   ·Structure of the Thesis第11-13页
2. Conceptual Background第13-25页
   ·ABrief Introduction to the Adaptation Theory第13页
   ·The Philosophical Basis of the Adaptation Theory第13-14页
   ·Interpretation of Choice-Making第14-15页
   ·Three Properties of Language第15-17页
     ·Variability第15-16页
     ·Negotiability第16页
     ·Adaptability第16-17页
   ·Aspects of Adaptation第17-20页
     ·The Contextual Correlates of Adaptability第17-18页
     ·The Structural Objects of Adaptability第18-19页
     ·The Dynamics of Adaptability第19页
     ·The Salience of the Adaptation Processes第19-20页
   ·Eugene A.Nida’s Translation Theory of Dynamical Equivalence第20-21页
   ·Trademark Translation第21-23页
   ·Adaptation Theory Modeling on the Translation of Automobile Trademark第23-25页
3. An Introduction to Automobile Brand Names第25-33页
   ·Terms Related to Automobile Brand Name第26-27页
     ·Brand Name第26-27页
     ·Brand Mark第27页
   ·Function of Automobile Brand Names第27-29页
     ·Informative Function第27页
     ·Aesthetic Function第27-29页
     ·Vocative Function第29页
   ·Nomenclature Principle of the Automobile Brand Name第29-33页
     ·Named after Proper Nouns第29-30页
     ·Named after Places of Interest第30页
     ·Named after Natural Phenomenon第30页
     ·Named after Personal Names or Geographic Names in Myth and Legend第30-31页
     ·Named after Astronomical Proper Nouns第31页
     ·Named after Common Words Directly第31页
     ·Named after Loan Words第31-32页
     ·Named after Coined Words第32-33页
4. Factors that Influence the Translation of Automobile Brand Names第33-39页
   ·Translation Principles of the Product Trademark第33-36页
     ·Functional Equivalence Principle第33-34页
     ·Aesthetic Principles第34-36页
   ·Major Factors for Typical Successful Automobile Brand Name Translation第36-39页
     ·The General Standard to Judge Successful Automobile Brand Names第36页
     ·Major Factors for Translating Typical Successful Automobile Brand Names第36-37页
     ·The Analysis of Influential Factors of Translating Vehicle Brand Names第37-39页
5. Explanations of Translating Automobile Brand names in Accordance with the Adaptation Theory第39-57页
   ·Significance of Translating Automobile Brand Names with the Theory of Adaptation第39-40页
   ·Translating Automobile Brand Names in Accordance with the Adaptation Theory第40-43页
     ·Adaptation Rule as a Guiding Principle第40-41页
     ·Translating as Intentional Interaction第41-42页
     ·Focus of the Target Addressee第42-43页
   ·Factors to Be Considered in Translating Automobile Brand Names第43-57页
     ·Intended Functions of Target Texts第43-44页
     ·Consumer Psychology第44-46页
     ·Cultural Diversity第46-47页
     ·Translation Methods第47-57页
6. Conclusion第57-59页
   ·Research Conclusion第57页
   ·The Major Problems Existed in this Research第57-58页
   ·Prospects for Future Research第58-59页
Acknowledgements第59-61页
Bibliography第61-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:介入理论视角下新闻评论语篇中评价性语用标记语研究
下一篇:文化语境对汉译英政论文翻译的影响