首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

体育陪同口译的特点及策略探析--以广东省黄村体育训练中心美籍体能教练陪同口译实践为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
LIST OFABBREVIATIONS第10页
LIST OFTABLES第10-11页
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 Background第11-12页
    1.2 The Clients第12-15页
CHAPTER TWO INTERPRETING PROCESS DESCRIPTION第15-23页
    2.1 Preparation for the interpreting task第15-16页
    2.2 Building up Glossary第16-20页
    2.3 Conducting the Task第20-23页
CHAPTER THREE CHARCTERASTICS OF SPORTS INTERPRETING第23-31页
    3.1 An Introduction to Sports English interpreting第23-24页
    3.2 Features of Words and Expressions in Sports English Interpreting第24-31页
        3.2.1 Frequent Use of Technical Terms第24-26页
        3.2.2 Extensive Use ofAbbreviation第26页
        3.2.3 Frequent Use of Compound Words第26-27页
        3.2.4 Frequent Use of declarative sentences and imperative sentences第27-29页
        3.2.5 Short, Concise, and Simple第29-31页
CHAPTER FOUR TRANSLLATION STRATEGIES FOR SPORTS ENGLISH ESCORT INTERPRETING第31-37页
    4.1 Skopostheory第31-32页
    4.2 Three rules of Skopostheory第32-33页
    4.3 Strategies adopted in Sports English Escort Interpreting第33-37页
        4.3.1 Addition第33-35页
        4.3.2 Omission第35-36页
        4.3.3 Reorganizing第36-37页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第37-41页
    5.1 Evaluation after the interpreting task第37-38页
        5.1.1 AFeedback from theAmerican Coach, Jason Moreno第37页
        5.1.2 Aself-evaluation第37-38页
    5.2 Major Findings第38-39页
    5.3 Limitations第39-41页
reference第41-43页
APPENDIX第43-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:Trans-editing Soft News from the Perspective of the Skopos Theory: a Case Study of Global Times News
下一篇:中日口译中变译手段的应用--以日本俱乐部安替记者招待会为例