首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《克雷格·贝瑞特在中山大学的演讲》口译模拟实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-6页
Table of Contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 General Description of Simultaneous Interpretation第8页
    1.2 Background of the Study第8-9页
    1.3 Motivation of the Study第9页
    1.4 Introduction to the Task第9-10页
Chapter Two Theoretical Basis第10-15页
    2.1 The Skopos Theory第10-11页
    2.2 Strategies of Interpretation第11-15页
        2.2.1 Syntactic Linearit第11页
        2.2.2 Timely Adjustment第11-12页
        2.2.3 Moderate Advance第12页
        2.2.4 Information Reorganization第12-13页
        2.2.5 Reasonable Simplification第13页
        2.2.6 Information Equivalence第13-15页
Chapter Three Preparations Before Interpretation第15-20页
    3.1 Long-term Preparations第15页
    3.2 Recent Preparations第15-16页
        3.2.1 Subject Preparations第15-16页
        3.2.2 Term Preparations第16页
        3.2.3 Language Preparations第16页
        3.2.4 Psychological Preparation第16页
    3.3 Spot Preparations第16-17页
        3.3.1 Spot Situation Preparations第16-17页
        3.3.2 Spot Technical Preparations第17页
    3.4 Preparations Regarding the Task第17-20页
        3.4.1 Spokesman Craig Barrett第17-18页
        3.4.2 Background of the Speech第18-20页
Chapter Four Case Study第20-24页
    4.1 Interpretation of Terms第20-21页
    4.2 Speed of the Speech第21页
    4.3 Expression Difficulty in Structure第21-22页
    4.4 Unfamiliar Chinese Names Spoken by Spokesman第22-24页
Chapter Five Conclusion第24-27页
    5.1 Summary of the Mimic Interpretation第24页
    5.2 Some Suggestions for Future Study第24-27页
        5.2.1 Life-long Learning to Enrich Our Knowledge第25页
        5.2.2 Improving the Competence of Cross-cultural Communication第25页
        5.2.3 Strengthening the Study of Translation Theory第25-27页
References第27-28页
Appendix One The Source Text第28-33页
Appendix Two The Interpreted Version第33-36页
Appendix Three Design and Analysis of Interpreting Process第36-49页
Appendix Four Interpreting Record第49-50页
攻读学位期间发表的学术论文题目第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:韩国语冷感类形容词在汉语中的对应
下一篇:图式理论下英汉交替传译中的“听焦虑”初探