首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

独立学院非英语专业学生英汉翻译中长句重组能力的个体差异研究

Acknowledgments第4-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-10页
List of Abbreviation第15-16页
Chapter One Introduction第16-21页
    1.1 Research Background第16-19页
    1.2 Research Motivation第19页
    1.3 Organization of the Thesis第19-21页
Chapter Two Literature Review第21-42页
    2.1 Researches on Long Sentence Reconstruction in English-Chinese Translation第21-28页
        2.1.1 Factors to Constitute Long Sentence Reconstruction capability第21-26页
        2.1.2 Position Shift and Sentence-type Conversion in English-Chinese Long Sentence Reconstruction and Translation第26-28页
    2.2 Researches on Individual Learner Differences in Second Language Acquisition第28-36页
        2.2.1 SLA and Individual Learner Differences第28-29页
        2.2.2 Differences in Language Proficiency第29-31页
        2.2.3 Gender Differences in SLA第31-33页
        2.2.4 The Influences of Affective Factors第33-36页
    2.3 Other Related Theories第36-40页
        2.3.1 Researches on Input Hypothesis第36-37页
        2.3.2 Researches on Output Hypothesis第37-39页
        2.3.3 Researches on the Skill Learning Model第39-40页
    2.4 Summary第40-42页
Chapter Three Methodology第42-48页
    3.1 Research Questions第42页
    3.2 Subjects第42-43页
    3.3 Materials第43-44页
        3.3.1 The Material for English-Chinese Long Sentence Translation Tests28第43页
        3.3.2 Questionnaire第43-44页
    3.4 Procedures第44-46页
    3.5 Scoring and Data Analysis第46-48页
Chapter Four Results and Discussion第48-66页
    4.1 The Differences of Original Long Sentence Reconstruction capability in English-Chinese Translation with Individual Differences第48-53页
        4.1.1 The Difference of Original Long Sentence Reconstruction Capability of English-Chinese Translation between Learners with Different Language Proficiencies第50-51页
        4.1.2 The Difference of Original Long Sentence Reconstruction Capability in English-Chinese Translation between Different Genders第51-53页
    4.2 The Differences of Progress in Long Sentence Reconstruction Capability in English-Chinese Translation with Individual Differences第53-65页
        4.2.1 The Difference of Progress in Long Sentence Reconstruction Capability between Learners with Different Language Proficiencies第59-62页
        4.2.2 The Difference of Progress in Long Sentence Reconstruction Capability between Males and Females第62-63页
        4.2.3 The General Influence of Affective Factors on Learners’ Progress ofLong Sentence Reconstruction Capability第63-65页
    4.3 Summary第65-66页
Chapter Five Conclusion第66-73页
    5.1 Major Findings第66-67页
    5.2 Implications of the Study第67-70页
    5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Further Studies第70-73页
References第73-82页
Appendices第82-87页
    Appendix I English-Chinese Long Sentence Translation Test第82-84页
    Appendix II English-Chinese Long Sentence Translation Test第84-86页
    Appendix III Questionnaire第86-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:中国人日语学习者日语单词视觉和听觉的认知--汉字单词·平假名单词·片假名单词的比较
下一篇:A Probe into Chinese-english Sight Translation Techniques for Three Typical Chinese Sentence Patterns