首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从归化、异化角度浅析《京华烟云》的张振玉译本

Acknowledgments第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
1.Introduction第11-17页
    1.1 Rationale第11-12页
    1.2 Significance of the Study第12-16页
    1.3 Organization of the Study第16-17页
2.Literature Review第17-27页
    2.1 An Introduction to Moment in Peking, Lin Yutang and Zhang Zhenyu第17-23页
        2.1.1 An Introduction to Moment in Peking第17-19页
        2.1.2 An Introduction to Lin Yutang第19-22页
        2.1.3 An Introduction to Zhang Zhenyu第22-23页
    2.2 Previous Studies on Domestication and Foreignization第23页
    2.3 Previous Studies on Moment in Peking第23-27页
3.Theoretical Framework第27-36页
    3.1 Domestication and Foreignization第27-36页
        3.1.1 History of Domestication and Foreignization第27-29页
        3.1.2 Definitions of Domestication and Foreignization第29-32页
        3.1.3 Debate on Domestication and Foreignization第32-36页
4.An Analysis of Zhang Zhenyu's Chinese Version of Moment in Pekig第36-45页
    4.1 Translation of Table of Contents第36-37页
    4.2 Translation of Names第37-40页
        4.2.1 Name of the Book第37-38页
        4.2.2 Names of Persons第38-39页
        4.2.3 Names of Places第39-40页
    4.3 Translation of Proper Nouns第40页
    4.4 Translation of Proverbs第40-42页
    4.5 Translation of Dialogues第42-45页
5.Conclusion第45-48页
Bibliography第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:语篇衔接技巧在文学翻译中的运用--以短篇小说The Hunters Wife翻译实践为例
下一篇:佛性情怀观照艺术与人生--论佛学思想对丰子恺艺术与人生的影响