首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《医事法与医学伦理学》英译汉翻译实践报告

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-9页
Chapter One Introduction第9-15页
    1.1 Background of the Translation Project第9-11页
        1.1.1 Significance of the Research第9-10页
        1.1.2 Introduction of the Medical Law第10页
        1.1.3 Introduction of the Medical Ethics第10-11页
    1.2 Introduction and Significance of the Translation Task第11-13页
        1.2.1 Introduction of the Translation Task第11-12页
        1.2.2 Significance of the Translation Task第12-13页
    1.3 Structure of the Report第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-23页
    2.1 Theoretical Basis第15-18页
        2.1.1 Theory of Vermeer第15-16页
        2.1.2 Theory of Nord第16页
        2.1.3 Rules Adopted by the Translator第16-18页
    2.2 Status Analysis of Medical, Legal and Ethical Translations Studies第18-20页
    2.3 Language Features of Translating Medical Laws and Ethics第20-21页
    2.4 Features of Textbook Translation第21-23页
Chapter Three Task Description第23-29页
    3.1 Analysis of the Source Text第23-25页
        3.1.1 The Source Text and Contents第23页
        3.1.2 Applications of the Source Text第23页
        3.1.3 Difficulties in Translating the Source Text第23-25页
            3.1.3.1 Difficulties in Translating Vocabularies第24-25页
            3.1.3.2 Difficulties in Translating Sentences第25页
    3.2 Translation Process第25-29页
        3.2.1 Preparation before the Translation第25-27页
        3.2.2 Translation Process第27-28页
        3.2.3 Proofreading第28-29页
Chapter Four Case Study第29-51页
    4.1 Lexical Level第29-37页
        4.1.1 Zero Translation第29-31页
        4.1.2 Annotation第31-33页
        4.1.3 Change of Expressive Methods第33-35页
        4.1.4 Nominalization第35-36页
        4.1.5 Combination第36-37页
    4.2 Syntactic Level第37-51页
        4.2.1 Segmentation第37-40页
        4.2.2 Inversion第40-43页
        4.2.3 Change of Voice第43-46页
        4.2.4 The Usage of Affirmative Structure and Negative Structure第46-51页
Chapter Five Conclusion第51-57页
    5.1 Summary第51-53页
    5.2 Achievements第53-54页
    5.3 Limitations第54-55页
    5.4 Suggestions第55-57页
BIBLIOGRAPHY第57-59页
APPENDIX Ⅰ第59-93页
APPENDIX Ⅱ第93-115页
ACKNOWLEDGEMENTS第115-117页
PUBLISHED PAPERS第117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:概念整合理论下中国情景喜剧言语幽默分析--以《爱情公寓》为例
下一篇:《提前规划,快乐退休:如何免受经济变化影响保障未来生活》翻译报告