摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
一、引言 | 第7-9页 |
二、解构主义互文性理论简析 | 第9-14页 |
1. 解构主义互文性理论的发展 | 第9-10页 |
2. 解构主义互文性理论对译者主体性的意义 | 第10-14页 |
2.1 互文性视角下译作与原作的关系 | 第10-11页 |
2.2 互文性视角下译者的身份与作用 | 第11-12页 |
2.3 互文性理论的实践意义 | 第12-14页 |
三、解构主义互文性理论观下的翻译实践分析 | 第14-25页 |
1. 翻译实践材料介绍 | 第14-15页 |
1.1 主要内容 | 第14页 |
1.2 意义和难点 | 第14-15页 |
2. 解构主义互文性理论观下的翻译实践分析 | 第15-23页 |
2.1 从译作与原作关系层面 | 第15-17页 |
2.2 从译者身份层面 | 第17-21页 |
2.3 从译者主体性层面 | 第21-23页 |
3. 关于解构主义互文性理论与翻译实践关系的反思 | 第23-25页 |
四、结论 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录 | 第29-59页 |
附录1:翻译作品--英泽汉 | 第29-41页 |
附录2:翻译作品--汉译英 | 第41-59页 |
致谢 | 第59页 |