首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译策略在中医文本英译实践中的应用

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
第1章 中医英语翻译概述第9-15页
    1.1 中医英语翻译的历史与发展第9-10页
    1.2 中医英语翻译的意义与作用第10-11页
    1.3 中医英语翻译的特点与难点第11-15页
第2章 翻译策略综述第15-27页
    2.1 归化、异化的意涵第15-19页
        2.1.1 西方归化、异化概念的提出第15-17页
        2.1.2 国内归化、异化意涵的演进第17-19页
    2.2 归化、异化概念认识的误区第19-23页
        2.2.1 直译、意译与归化、异化的关系第19-21页
        2.2.2 归化、异化概念的文本运用类型第21-23页
    2.3 翻译中的杂合第23-27页
        2.3.1 翻译是个杂合体第23-24页
        2.3.2 杂合翻译的功能第24页
        2.3.3 “第三空间”视域下的杂合概念第24-27页
第3章 项目来源与翻译过程第27-35页
    3.1 项目来源第27页
    3.2 译前准备第27-33页
        3.2.1 资料收集第27-28页
        3.2.2 文本分析第28-29页
        3.2.3 翻译比较第29-33页
    3.3 翻译过程第33-35页
        3.3.1 初译体会第33页
        3.3.2 问题分析第33-34页
        3.3.3 译文修改第34-35页
第4章 中医文本英译的策略实践第35-52页
    4.1 归化策略应用第35-40页
    4.2 异化策略应用第40-45页
    4.3 杂合策略应用第45-52页
第5章 中医文本英译实践总结第52-55页
    5.1 中医英译的策略选择第52-53页
    5.2 中医英译的基本素养第53-54页
    5.3 中医英译的深层内涵第54-55页
参考文献第55-59页
附录第59-96页
    附录1第59-70页
    附录2第70-77页
    附录3第77-90页
    附录4第90-96页
致谢第96-97页
附件第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:试论在高中英语阅读教学中学生自主学习能力的培养
下一篇:血糖波动对危重颅脑疾病患者预后影响的相关性研究