首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

商务英语口译中的跨文化语用失误

ACKNOWLEDGEMENTS第3-4页
ABSTRACT第4-5页
摘要第6-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 Research Objectives and Significance第9-10页
    1.3 Research Questions第10页
    1.4 Layout of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-24页
    2.1 Pragmatics Theories第12-18页
        2.1.1 Studies of Pragmatic Failure at Home and Abroad第12-14页
        2.1.2 Pragmatic Failure and Its Classification第14-18页
    2.2 Interpretation Studies第18-24页
        2.2.1 Definition of Interpretation第18页
        2.2.2 Development of Interpretation at Home and Abroad第18-22页
        2.2.3 Business Interpretation第22-24页
Chapter Three Cross-cultural Pragmatic Failures in Business Interpretation第24-46页
    3.1 Research Methodology第24-25页
        3.1.1 Data Collection第24-25页
        3.1.2 Data Analysis第25页
    3.2 Types of Pragmatic Failures in Business Interpretation第25-41页
        3.2.1 Pragmalinguistic Failures第25-34页
            3.2.1.1 Misunderstanding of Pronunciation第26-28页
            3.2.1.2 Redundancy第28-30页
            3.2.1.3 Deficiency of Information Transmission第30-32页
            3.2.1.4 Ambiguity第32-33页
            3.2.1.5 Misinterpretation of Vocabulary第33-34页
        3.2.2 Sociopragmatic Failures第34-41页
            3.2.2.1 Culturally-loaded Expressions第35-37页
            3.2.2.2 Courtesy Differences第37-39页
            3.2.2.3 The Expression of Figures第39-40页
            3.2.2.4 The Expression of Colors第40-41页
    3.3 Causes of Pragmatic Failures in Business Interpretation第41-46页
        3.3.1 Different Thinking Modes第41-42页
        3.3.2 Different Value Orientation第42-43页
        3.3.3 Neglect of the Context第43-46页
Chapter Four Tentative Strategies for Reducing Cross-cultural Pragmatic Failures inBusiness Interpretation第46-52页
    4.1 Improving Interpreter's Cross-cultural Awareness第46-48页
        4.1.1 The Importance of Cross-cultural Awareness第46-47页
        4.1.2 Ways to Improve Interpreter's Cross-cultural Awareness第47-48页
    4.2 Improving Interpreter's Pragmatic Competence第48-52页
        4.2.1 Linguistic Competence and Pragmatic Competence第48-50页
        4.2.2 Communicative Competence and Pragmatic Competence第50-52页
Chapter Five Conclusion第52-55页
    5.1 Major Findings of the Study第52-53页
    5.2 Implications of the Study第53-54页
    5.3 Limitations and Suggestions for Further Study第54-55页
REFERENCES第55-57页
攻读学位期间发表的学术论文目录第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:从功能翻译理论角度看我国企业外宣英译
下一篇:符号的力量—品牌命名元素之符号学分析