摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10-11页 |
1.2 Research Questions | 第11页 |
1.3 Research Significance | 第11-12页 |
1.4 Thesis Structure | 第12-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-19页 |
2.1 Ah Q Zheng Zhuan and Its English Translations | 第14-15页 |
2.2 Previous Studies on the Translations of Ah Q Zheng Zhuan | 第15-19页 |
Chapter 3 Theoretical Basis | 第19-30页 |
3.1 Bakhtin Dialogue Theory | 第19-22页 |
3.1.1 "Difference":sufficient condition between speaker and listener | 第19-20页 |
3.1.2 "Outsideness":essential condition between speaker and listener | 第20-22页 |
3.2 Dialogue Theory and Translation Studies | 第22-30页 |
3.2.1 Suitability of dialogue theory for translation | 第22-28页 |
3.2.2 Previous studies on dialogism in translation | 第28-30页 |
Chapter 4 The Social Directivity in Lyell's Translation of Ah Q Zheng Zhuan | 第30-53页 |
4.1 Recognition of Dominant Political Ideology | 第32-37页 |
4.1.1 Dialogue between the translator and the dominant political ideology:centripetal identification | 第32-36页 |
4.1.2 Dialogue between the translator and the dominant political ideology:centrifugal identification | 第36-37页 |
4.2 Prismatic Images of Social Culture | 第37-42页 |
4.2.1 Dialogue between the original and the translator:distance image | 第37-39页 |
4.2.2 Dialogue between the original and the translator:deception image | 第39-42页 |
4.3 Realism Dimension of Literary Aesthetics | 第42-53页 |
4.3.1 Dialogue between the translator and the reader:realistic marker | 第42-45页 |
4.3.2 Dialogue between the translator and the reader:psychological compensation | 第45-53页 |
Conclusion | 第53-56页 |
References | 第56-59页 |
详细中文摘要 | 第59-63页 |
Acknowledgements | 第63页 |