首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

约翰·达文波特《萨迦格言》丰厚翻译研究

Abstract第4页
摘要第6-9页
Introduction第9-19页
    A. The Sakya Gnomic Verses and its English versions第9-12页
    B. Research overview on English translation study of The Sakya Gnomic Verses第12-14页
    C. Thick translation第14-16页
    D. Research objectives and significance第16-19页
Chapter One Davenport’s Thick Translation of The Sakya Gnomic Verses inForm第19-30页
    A. Brief introduction of text style of The Sakya Gnomic Verses第20-21页
    B. Text styles in the front part of the main body第21-23页
    C. Text styles in main body第23-24页
    D. Text styles in appendix part第24-28页
    E. Text styles in publishing introduction第28-30页
Chapter Two Davenport’s Thick Translation of The Sakya Gnomic Verses inContent第30-37页
    A. Rich vocabularies第30-32页
    B. Imperative sentences第32-34页
    C. Commentary第34-37页
Chapter Three Reasons for Davenport’s Thick Translation of The Sakya GnomicVerses第37-42页
    A. Cultural factors第37-38页
    B. Identities of translators第38-39页
    C. Readership第39-42页
Conclusion第42-44页
Notes第44-48页
Biography第48-51页
Acknowledgement第51-52页
Academic Achievements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:回家之路—从成长小说角度分析《曼斯菲尔德庄园》
下一篇:症候阅读研究