| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-13页 |
| Chapter 1 Introduction | 第13-17页 |
| 1.1 Background of the Research | 第13-15页 |
| 1.2 Significance of the Research | 第15-16页 |
| 1.3 Layout of the Thesis | 第16-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-26页 |
| 2.1 Studies Abroad | 第17-21页 |
| 2.1.1 Translation Unit from Product-oriented Angle | 第17-19页 |
| 2.1.2 Translation Unit from Process-oriented Angle | 第19-21页 |
| 2.2 Studies at Home | 第21-24页 |
| 2.2.1 Theoretical Perspective | 第21-22页 |
| 2.2.2 The Semantic Perspective | 第22页 |
| 2.2.3 The Functional Perspective | 第22-23页 |
| 2.2.4 The Empirical Perspective | 第23-24页 |
| 2.3 Translation Quality | 第24-26页 |
| Chapter 3 Research Design | 第26-37页 |
| 3.1 Research Purpose | 第26页 |
| 3.2 Research Methods | 第26-27页 |
| 3.3 Research Questions | 第27页 |
| 3.4 Research Design | 第27-31页 |
| 3.4.1 Research Subjects | 第28-29页 |
| 3.4.2 Research Materials | 第29-31页 |
| 3.4.3 Research Environment | 第31页 |
| 3.5 Research Procedure | 第31-32页 |
| 3.5.1 Instruction and Training | 第31-32页 |
| 3.5.2 Execution Process | 第32页 |
| 3.5.3 Process Tracking | 第32页 |
| 3.6 Data Reduction | 第32-34页 |
| 3.6.1 Transcription of the Recorded Data | 第33页 |
| 3.6.2 The Written Translated Text | 第33-34页 |
| 3.7 Data Coding | 第34-37页 |
| 3.7.1 The Coding Scheme of Translation Unit | 第34-35页 |
| 3.7.2 The Validity and Reliability of the Data | 第35-37页 |
| Chapter 4 Data Analysis and Discussions | 第37-61页 |
| 4.1 Awareness of Translation Unit | 第37-45页 |
| 4.1.1 Awareness of Subjective Translation Unit | 第38-40页 |
| 4.1.2 Awareness of Objective Translation Unit | 第40-42页 |
| 4.1.3 Summary | 第42-45页 |
| 4.2 Differences Between High and Low-proficiency Group in Terms of TranslationUnit | 第45-55页 |
| 4.2.1 Differences in the Subjective Translation Unit | 第45-49页 |
| 4.2.2 Differences in the Objective Translation Unit | 第49-53页 |
| 4.2.3 Summary | 第53-55页 |
| 4.3 Relationship Between Translation Unit and Translation Quality | 第55-61页 |
| 4.3.1 Translation Unit of Low Level | 第55-57页 |
| 4.3.2 Translation Unit of Medium Level | 第57-58页 |
| 4.3.3 Translation Unit of High Level | 第58-61页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第61-65页 |
| 5.1 Major Findings | 第61-63页 |
| 5.2 Implications | 第63-64页 |
| 5.3 Limitations and Suggestions for Future Study | 第64-65页 |
| Bibliography | 第65-68页 |
| Appendixes | 第68-81页 |
| Appendix A Source Text A | 第68-69页 |
| Appendix B Source Text B | 第69-70页 |
| Appendix C Sample of E-C Translation | 第70-74页 |
| Appendix D Sample of C-E Translation | 第74-78页 |
| Appendix E Questionnaire After TAPs | 第78-79页 |
| Appendix F Translation Quality Assessment | 第79-81页 |
| 攻读硕士期间科研成果 | 第81页 |