首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度谈纪录片的字幕翻译--以《丰子恺》为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 任务描述第8-11页
    第一节 任务背景第8-9页
    第二节 理论依据第9-11页
第二章 纪录片和纪录片字幕的特点第11-14页
    第一节 纪录片第11-12页
    第二节 纪录片字幕的特点第12-14页
第三章 任务实施第14-16页
    第一节 实施过程第14页
    第二节 需要解决的难点第14-16页
第四章 纪录片《丰子恺》的翻译策略及实例分析第16-26页
    第一节 直译第16-20页
        4.1.1 作品名第16页
        4.1.2 惯用语第16-17页
        4.1.3 诗歌第17-18页
        4.1.4 修辞第18-20页
    第二节 意译第20-26页
        4.2.1 句子重构第20-22页
        4.2.2 反面着笔第22-23页
        4.2.3 增译法第23-24页
        4.2.4 缩减法第24-26页
第五章 结论第26-28页
    第一节 对该项目翻译的认识第26页
    第二节 该项目翻译的实际意义和局限性第26-28页
参考文献第28-29页
附件(源语和译语文本)第29-62页
致谢第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《沙盘治疗:在玩耍中治愈、恢复和成长》选译(英译汉)及翻译报告
下一篇:美国总统在第9届和第22届APEC峰会上演讲的话语对比分析