首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2015国际水处理展项目翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 2015国际水处理展项目翻译任务描述第13-15页
    2.1 项目简介第13页
        2.1.1 项目文本背景介绍第13页
        2.1.2 翻译内容描述第13页
    2.2 项目文本选择的目的和意义第13-15页
第3章 2015国际水处理展项目翻译过程描述第15-22页
    3.1 译前准备第15-20页
        3.1.1 平行文本参阅第15页
        3.1.2 翻译理论准备第15-18页
        3.1.3 项目文本语言特征分析第18-19页
        3.1.4 翻译计划制定第19-20页
    3.2 翻译过程第20-21页
        3.2.1 术语表制定第20页
        3.2.2 翻译技术和辅助工具应用第20页
        3.2.3 翻译策略选择第20页
        3.2.4 翻译标准检验第20-21页
        3.2.5 翻译计划执行和完成第21页
    3.3 译后事项第21-22页
        3.3.1 自我校审第21页
        3.3.2 质量监控第21-22页
第4章 2015国际水处理展项目翻译案例分析第22-31页
    4.1 引言第22页
    4.2 本翻译项目采用的翻译方法和技巧第22-28页
        4.2.1 拆分与重组法第22-24页
        4.2.2 增译法与减译法第24-25页
        4.2.3 词性转换法第25-26页
        4.2.4 顺译法与逆序法第26-27页
        4.2.5 主被动语态转换法第27-28页
    4.3 译文修改举例第28-29页
    4.4 小结第29-31页
第5章 翻译实践总结第31-34页
    5.1 水务领域译员的职业素养第31-32页
    5.2 翻译实践中的问题与反思第32页
    5.3 经验教训总结第32-34页
结论第34-35页
参考文献第35-38页
附录第38-98页
    附录1 原文第38-66页
    附录2 译文第66-87页
    附录3 术语表第87-98页
致谢第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:山西省高校大学生微电影创作团体调查研究
下一篇:初中英语试卷讲评课教学的行动研究