首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

广西嘉和木业有限公司质量手册翻译实践报告

摘要第7-8页
Abstract第8-9页
第一章 翻译项目描述第10-14页
    1.1 委托方介绍第10页
    1.2 委托方要求第10页
    1.3 广西嘉和木业有限公司简介第10-11页
    1.4 委托任务介绍第11页
    1.5 委托任务性质及特点描述第11-13页
        1.5.1 词汇层面第11-12页
        1.5.2 句子层面第12-13页
    1.6 小结第13-14页
第二章 翻译过程描述第14-18页
    2.1 译前准备第14-16页
        2.1.1 专业知识准备第14页
        2.1.2 平行文本查找第14-15页
        2.1.3 相关理论准备第15页
        2.1.4 翻译工具准备第15-16页
    2.2 翻译任务的进行第16页
        2.2.1 翻译人员安排第16页
        2.2.2 翻译时间安排第16页
    2.3 译后事项第16-17页
        2.3.1 应急方案第16-17页
        2.3.2 译后审校第17页
        2.3.3 委托单位反馈第17页
    2.4 小结第17-18页
第三章 翻译过程中出现的问题描述第18-22页
    3.1 词语层面第18-19页
        3.1.1 术语词义选择的问题第18页
        3.1.2 词性转换的问题第18-19页
        3.1.3 词语增减的问题第19页
    3.2 句子层面第19-21页
        3.2.1 主语选择的问题第19-20页
        3.2.2 句子松散的问题第20页
        3.2.3 语序选择的问题第20-21页
    3.3 小结第21-22页
第四章 翻译中问题的解决方法第22-32页
    4.1 词语层面第22-27页
        4.1.1 术语词义选择的解决方法第22-23页
        4.1.2 词性转换的解决方法第23-25页
        4.1.3 词语增减的解决方法第25-27页
    4.2 句子层面第27-31页
        4.2.1 主语选择的解决方法第27-29页
        4.2.2 句子松散的解决方法第29-30页
        4.2.3 语序选择的解决方法第30-31页
    4.3 小结第31-32页
第五章 翻译实践总结与反思第32-34页
    5.1 翻译实践经验总结第32-33页
    5.2 译员的职业道德和素质第33-34页
参考文献第34-36页
附录第36-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:显性和隐性教学对英语专业学生词块习得的影响研究
下一篇:齐齐哈尔市铁锋区旅游资源文本英译实践报告