首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务合同英汉翻译及其质量控制实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 翻译项目描述第7-9页
    1.1 项目的背景第7页
    1.2 项目的要求第7-8页
    1.3 项目的意义第8-9页
第2章 翻译项目的理论指导第9-11页
    2.1 翻译目的论第9页
    2.2 司显柱翻译质量评估模式第9-11页
第3章 翻译流程描述第11-15页
    3.1 译前准备第11-14页
        3.1.1 熟悉商务合同的特点第11-12页
        3.1.2 翻译辅助工具准备及术语表的制定第12-13页
        3.1.3 翻译策略的选择第13页
        3.1.4 翻译质量控制方案的确定第13-14页
    3.2 译中过程描述第14页
    3.3 译后审校第14-15页
第4章 案例分析第15-19页
    4.1 术语释义的选择第15页
    4.2 长句的断句及翻译第15-16页
    4.3 译文“偏离”情况的对比分析第16-19页
第5章 翻译项目总结第19-21页
    5.1 翻译过程的反思第19页
    5.2 收获及体验第19-21页
附录 1第21-47页
附录 2第47-63页
参考文献第63-65页
攻读硕士期间发表的论文第65-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:交流输电线路UPFC柔性输电方案研究
下一篇:基于Unity3D的虚拟战场环境研究与实现