摘要 | 第4-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第11-17页 |
1.1 研究背景 | 第11-15页 |
1.2 研究思路与方法 | 第15页 |
1.3 研究意义 | 第15-17页 |
第二章 汉泰语外来词来源比较 | 第17-42页 |
2.1 汉语外来词主要来源 | 第18-28页 |
2.1.1 英语词源 | 第19-21页 |
2.1.2 日语词源 | 第21-23页 |
2.1.3 梵语词源 | 第23-25页 |
2.1.4 蒙古语词源 | 第25页 |
2.1.5 俄罗斯语词源 | 第25-26页 |
2.1.6 藏语、满语、契丹语、维吾尔语、鄂温克语词源 | 第26-27页 |
2.1.7 波斯语、阿拉伯语、突厥语词源 | 第27-28页 |
2.1.8 其他语言词源 | 第28页 |
2.2 泰语外来词主要来源 | 第28-39页 |
2.2.1 英语词源 | 第30-32页 |
2.2.2 巴利语词源 | 第32-33页 |
2.2.3 梵语词源 | 第33-34页 |
2.2.4 高棉语词源 | 第34-36页 |
2.2.5 汉语词源 | 第36-37页 |
2.2.6 马来语、印尼语、日语词源 | 第37-38页 |
2.2.7 法语、阿拉伯语词源 | 第38-39页 |
2.2.8 其他语言词源 | 第39页 |
2.3 小结 | 第39-42页 |
第三章 汉泰语外来词借用方式比较 | 第42-53页 |
3.1 汉语外来词借用方式 | 第42-47页 |
3.1.1 音译词 | 第43-44页 |
3.1.2 音形兼借词 | 第44-45页 |
3.1.3 单纯借形词 | 第45-46页 |
3.1.4 半音半意词 | 第46-47页 |
3.2 泰语外来词借用方式 | 第47-51页 |
3.2.1 单纯借形词 | 第48-49页 |
3.2.2 音译词 | 第49-50页 |
3.2.3 音形兼借词 | 第50-51页 |
3.2.4 半音半意词 | 第51页 |
3.3 小结 | 第51-53页 |
第四章 汉泰语外来词异同成因探讨 | 第53-63页 |
4.1 汉泰外来词共性及成因 | 第54-60页 |
4.1.1 汉泰外来词数量庞大,内容丰富 | 第54-58页 |
4.1.2 汉泰外来词来源广泛 | 第58-59页 |
4.1.3 汉泰外来词借用方式多样 | 第59-60页 |
4.2 汉泰外来词差异性及其成因 | 第60-62页 |
4.2.1 汉泰外来词在来源构成上存在差异 | 第60-61页 |
4.2.2 汉泰外来词在借用方式上存在差异 | 第61-62页 |
4.3 小结 | 第62-63页 |
第五章 结论 | 第63-65页 |
参考文献 | 第65-70页 |
附录 | 第70-86页 |
附录一:汉语外来词汇表(汉语外来词词典中的节选) | 第70-80页 |
附录二:泰语外来词汇表(泰语外来词词典中的节选) | 第80-86页 |
致谢 | 第86页 |