首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文--外来语论文

汉泰语外来词对比研究

摘要第4-6页
ABSTRACT第6-7页
第一章 绪论第11-17页
    1.1 研究背景第11-15页
    1.2 研究思路与方法第15页
    1.3 研究意义第15-17页
第二章 汉泰语外来词来源比较第17-42页
    2.1 汉语外来词主要来源第18-28页
        2.1.1 英语词源第19-21页
        2.1.2 日语词源第21-23页
        2.1.3 梵语词源第23-25页
        2.1.4 蒙古语词源第25页
        2.1.5 俄罗斯语词源第25-26页
        2.1.6 藏语、满语、契丹语、维吾尔语、鄂温克语词源第26-27页
        2.1.7 波斯语、阿拉伯语、突厥语词源第27-28页
        2.1.8 其他语言词源第28页
    2.2 泰语外来词主要来源第28-39页
        2.2.1 英语词源第30-32页
        2.2.2 巴利语词源第32-33页
        2.2.3 梵语词源第33-34页
        2.2.4 高棉语词源第34-36页
        2.2.5 汉语词源第36-37页
        2.2.6 马来语、印尼语、日语词源第37-38页
        2.2.7 法语、阿拉伯语词源第38-39页
        2.2.8 其他语言词源第39页
    2.3 小结第39-42页
第三章 汉泰语外来词借用方式比较第42-53页
    3.1 汉语外来词借用方式第42-47页
        3.1.1 音译词第43-44页
        3.1.2 音形兼借词第44-45页
        3.1.3 单纯借形词第45-46页
        3.1.4 半音半意词第46-47页
    3.2 泰语外来词借用方式第47-51页
        3.2.1 单纯借形词第48-49页
        3.2.2 音译词第49-50页
        3.2.3 音形兼借词第50-51页
        3.2.4 半音半意词第51页
    3.3 小结第51-53页
第四章 汉泰语外来词异同成因探讨第53-63页
    4.1 汉泰外来词共性及成因第54-60页
        4.1.1 汉泰外来词数量庞大,内容丰富第54-58页
        4.1.2 汉泰外来词来源广泛第58-59页
        4.1.3 汉泰外来词借用方式多样第59-60页
    4.2 汉泰外来词差异性及其成因第60-62页
        4.2.1 汉泰外来词在来源构成上存在差异第60-61页
        4.2.2 汉泰外来词在借用方式上存在差异第61-62页
    4.3 小结第62-63页
第五章 结论第63-65页
参考文献第65-70页
附录第70-86页
    附录一:汉语外来词汇表(汉语外来词词典中的节选)第70-80页
    附录二:泰语外来词汇表(泰语外来词词典中的节选)第80-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:红心杉组织培养及微扦插繁育技术的研究
下一篇:汪中《述学》文献学研究