首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下时政新闻英译研究--以《中国日报》和《新华网》时政新闻为例

Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-12页
    1.1 Research background第9页
    1.2 Research significance第9-10页
    1.3 Research questions and methodology第10页
    1.4 Structure of the thesis第10-12页
Chapter Ⅱ Literature Review第12-21页
    2.1 Definition of political news第12-13页
    2.2 Features of political news第13-14页
    2.3 Previous studies on the translation of political news第14-19页
        2.3.1 Studies on political news translation at home第14-16页
        2.3.2 Studies on political news translation abroad第16-19页
    2.4 Difficulties in C-E translation of political news第19-21页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第21-30页
    3.1 Origin of adaptation theory第21-22页
    3.2 Making choices in language use第22页
    3.3 Properties of language第22-23页
    3.4 Investigation in language use based on adaptation theory第23-25页
    3.5 Previous studies on application of adaptation theory to translation第25-30页
        3.5.1 Theoretical researches on adaptation theory to translation第25-27页
        3.5.2 Practical application of adaptation theory to translation第27-30页
Chapter Ⅳ Application of Adaptation Theory to C-E Translation of Political News第30-44页
    4.1 Communicative context adaptation in translation第30-35页
        4.1.1 Adaptation to mental world第30-32页
        4.1.2 Adaptation to social world第32-34页
        4.1.3 Adaptation to physical world第34-35页
    4.2 Structural adaptation in translation第35-44页
        4.2.1 Adaptation at lexical level第36-38页
        4.2.2 Adaptation at syntactical level第38-44页
Chapter Ⅴ Conclusion第44-46页
    5.1 Major findings第44页
    5.2 Limitations and suggestions第44-46页
Bibliography第46-51页
Papers Published during MA Program第51-52页
Acknowledgements第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:师生合作评价机制对不同性格学生英语写作能力影响的实验研究
下一篇:接受美学视角下《小妇人》两个汉译本的比较研究