首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《河南文化发展报告》(2016)节选翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-9页
1 翻译任务描述第9-11页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作品简介第9-10页
    1.3 作者简介第10页
    1.4 项目意义第10-11页
2 翻译过程描述第11-15页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 原文阅读和分析第11-12页
        2.1.2 翻译理论及翻译辅助工具的选择第12-13页
    2.2 初译稿修改中的难点第13-14页
    2.3 审读,润色和定稿第14-15页
3 案例分析第15-33页
    3.1 词汇层面第15-23页
        3.1.1 文化负载词的翻译第15-18页
        3.1.2 重复谓语词的翻译第18-21页
        3.1.3 四字语词的翻译第21-23页
    3.2 句法层面第23-30页
        3.2.1 并列散句的翻译第24-26页
        3.2.2 无主句及排比句的翻译第26-29页
        3.2.3 带有冗长修饰语句子的翻译第29-30页
    3.3 语篇层面第30-33页
4 翻译实践总结第33-35页
    4.1 翻译实践的经验与收获第33页
    4.2 翻译实践中的不足与努力方向第33-35页
参考文献第35-36页
汉语原文第36-55页
英语译文第55-84页
致谢第84-85页
作者简介第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:企业获取政府补贴的影响因素--基于我国制造业上市公司面板数据的研究
下一篇:职高生自我同一性、同伴关系与主观幸福感关系研究