首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

谈释意理论在口译中的应用--以2013年“两会”记者招待会为例

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-10页
第一章 释意派口译理论第10-15页
    第一节 释意理论的建立和发展第10页
    第二节 释意理论的主要观点第10-14页
        一、释意派对口译过程的分解研究第11-12页
        二、释意派对衡量口译标准的研究第12-14页
    本章小结第14-15页
第二章 “两会”记者招待会口译特征及难点第15-18页
    第一节 “两会”记者招待会口译特征第15-16页
    第二节 “两会”记者招待会口译难点第16-17页
        一、口语词语第16页
        二、古文诗词第16-17页
        三、复杂句第17页
    本章小结第17-18页
第三章 “两会”记者招待会释意理论口译策略应用第18-30页
    第一节 语义解释第18-20页
        一、语义解释概述第18页
        二、案例分析第18-20页
    第二节 信息补充第20-21页
        一、信息补充概述第20页
        二、案例分析第20-21页
    第三节 文化顺应第21-23页
        一、文化顺应概述第21页
        二、案例分析第21-23页
    第四节 文化移接第23-24页
        一、文化移接概述第23页
        二、案例分析第23-24页
    第五节 逻辑显化第24-26页
        一、逻辑显化概述第24页
        二、案例分析第24-26页
    第六节 句式重组第26-29页
        一、句式重组概述第26页
        二、案例分析第26-29页
    本章小结第29-30页
结语第30-31页
参考文献第31-33页
致谢第33-34页

论文共34页,点击 下载论文
上一篇:微时代视域下高校思想政治理论课“三个转化”研究
下一篇:电阻应变片多功能自动加工系统设计与实现