首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《实现自我》翻译实践报告

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Background第8页
    1.2 Project Brief and Significance第8-9页
    1.3 Structure of this Report第9-12页
Chapter Two Task Description第12-20页
    2.1 Analysis of the Source Text第12-16页
    2.2 Translation Procedures第16-20页
        2.2.1 Pre-Translation Preparation第16-17页
        2.2.2 Translation Process第17-18页
        2.2.3 Proofreading and Assessment第18-20页
Chapter Three Theoretical Basis第20-26页
    3.1 Research on Inspirational and Entrepreneurial Translation第20-22页
    3.2 Functional Equivalence Theory Applied in this Report第22-26页
Chapter Four Case Study第26-48页
    4.1 Translation Strategies for Lexical Difficulties第26-36页
        4.1.1 Literal Translation第26-28页
        4.1.2 Amplification第28-31页
        4.1.3 Noting第31-33页
        4.1.4 Diction第33-35页
        4.1.5 Transposition第35-36页
    4.2 Translation Strategies for Syntactic Difficulties第36-44页
        4.2.1 Linear Translation第36-37页
        4.2.2 Syntactic Restructuring第37-42页
        4.2.3 Negation第42页
        4.2.4 Parallelism Translation第42-44页
    4.3 Translation Strategies for Textual Difficulties第44-48页
        4.3.1 Coherence第44-46页
        4.3.2 Cohesion第46-48页
Chapter Five Conclusion第48-52页
    5.1 Summary第48-50页
    5.2 Limitations第50-52页
BIBLIOGRAPHY第52-54页
APPENDIX第54-100页
ACKNOWLEDGEMENTS第100-102页
PUBLISHED PAPERS第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:复方紫杉醇—拉帕替尼PEG-PLA胶束治疗HER2阳性乳腺癌的研究
下一篇:地西他滨与硼替佐米联合治疗急性T淋巴细胞白血病的机制研究