| 中文摘要 | 第3页 |
| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 1 引言 | 第6-10页 |
| 1.1 选题来源 | 第6页 |
| 1.2 国内研究综述 | 第6-9页 |
| 1.2.1 维吾尔语熟语的研究 | 第6-7页 |
| 1.2.2 维吾尔语熟语翻译的研究 | 第7-9页 |
| 1.3 研究意义 | 第9页 |
| 1.4 研究方法 | 第9-10页 |
| 2 维吾尔语熟语 | 第10-14页 |
| 2.1 维吾尔熟语的概念 | 第10-11页 |
| 2.2 维吾尔熟语的特点 | 第11-14页 |
| 2.2.1 成语 | 第11-12页 |
| 2.2.2 谚语 | 第12页 |
| 2.2.3 惯用语 | 第12-14页 |
| 3 维吾尔熟语的汉译 | 第14-21页 |
| 3.1 直译法 | 第14-15页 |
| 3.2 意译法 | 第15-17页 |
| 3.3 直译兼意译 | 第17-18页 |
| 3.4 借译法 | 第18-20页 |
| 3.5 注释法 | 第20-21页 |
| 结语 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 《书信里的故事》译文(第五章――第七章) | 第23-32页 |
| 附录 ??????<< ???????? >>?????? 原文 | 第32-41页 |
| 后记 | 第41页 |