摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第8-9页 |
Chapter One Project Survey | 第9-13页 |
1.1 Project Background and Significance | 第9页 |
1.2 Main Content and Textual Features of the Source Text | 第9-10页 |
1.3 Guiding Theory for the Project | 第10-12页 |
1.4 Translation Process | 第12-13页 |
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第13-16页 |
2.1 Major Issues and Difficulties | 第13-14页 |
2.1.1 Translation of Terms | 第13页 |
2.1.2 Translation of Long Sentences | 第13-14页 |
2.1.3 Translation of Technical Texts | 第14页 |
2.2 Analysis of Causes for the Difficulties | 第14-16页 |
2.2.1 Lack of Professional Knowledge | 第14页 |
2.2.2 Criteria for Technical Translation | 第14-16页 |
Chapter Three Solutions | 第16-24页 |
3.1 Translation of Terms | 第16-19页 |
3.1.1 Using Web Search Engines | 第16-17页 |
3.1.2 Cross-Checking of Terms | 第17-18页 |
3.1.3 Developing a Term List | 第18-19页 |
3.2 Translation of Sentences | 第19-22页 |
3.2.1 Following the Original Syntactic Order | 第19-20页 |
3.2.2 Reinventing Sentence Structures | 第20-22页 |
3.3 Translation of Texts | 第22-24页 |
3.3.1 Employing Cohesive Devices | 第22-23页 |
3.3.2 Readjusting Contextual Structures | 第23-24页 |
Conclusion and Recommendations | 第24-26页 |
Conclusion | 第24页 |
Recommendations | 第24-26页 |
Bibliography | 第26-29页 |
Appendix | 第29-69页 |
Acknowledgements | 第69页 |