致谢 | 第3-5页 |
中文摘要 | 第5-6页 |
摘要 | 第7-14页 |
绪论 | 第14-39页 |
第一节 选题理由及意义 | 第14-24页 |
一、文化空缺现象及研究 | 第14-17页 |
二、文化空缺的补偿策略 | 第17-21页 |
三、《红楼梦》中文化现象的俄译补偿 | 第21-24页 |
第二节 国内外研究综述 | 第24-37页 |
一、《红楼梦》在俄国研究综述 | 第25-31页 |
二、《红楼梦》俄译本国内研究综述 | 第31-36页 |
三、1995年《红楼梦》俄译本两位译者简介 | 第36-37页 |
第三节 本论文的研究对象、任务、方法及创新 | 第37-39页 |
第一章 《红楼梦》俄译本中物质文化空缺的补偿策略 | 第39-83页 |
第一节 称名文化 | 第39-60页 |
一、人名 | 第40-48页 |
二、地名 | 第48-51页 |
三、其他称名 | 第51-60页 |
第二节 服饰文化 | 第60-69页 |
一、服饰的民族文化特色 | 第60-64页 |
二、服饰色彩与人物 | 第64-69页 |
第三节 饮食文化 | 第69-80页 |
一、食 | 第70-73页 |
二、酒 | 第73-76页 |
三、茶 | 第76-80页 |
本章小结 | 第80-83页 |
第二章 《红楼梦》俄译本中制度文化空缺的补偿策略 | 第83-109页 |
第一节 中国民俗文化 | 第83-93页 |
一、岁时节日之俗 | 第84-88页 |
二、丧葬之俗 | 第88-93页 |
第二节 中国礼文化 | 第93-100页 |
一、君臣之礼 | 第94-96页 |
二、父子之礼 | 第96-100页 |
第三节 中国避讳文化 | 第100-107页 |
一、国讳 | 第100-102页 |
二、家讳 | 第102-103页 |
三、语言避讳 | 第103-107页 |
本章小结 | 第107-109页 |
第三章 《红楼梦》俄译本中精神文化空缺的补偿策略 | 第109-163页 |
第一节 中国诗词曲赋文化 | 第109-121页 |
一、诗歌韵律与意境 | 第110-116页 |
二、诗歌的量化分析——“准确性指数”与“随意性指数” | 第116-121页 |
第二节 中国传统中医文化 | 第121-140页 |
一、中医病症诊断 | 第122-126页 |
二、中医处方药理 | 第126-134页 |
三、中医养生原理 | 第134-140页 |
第三节 中国古代哲学与宗教 | 第140-160页 |
一、儒家文化 | 第141-145页 |
二、佛教文化 | 第145-153页 |
三、道教文化 | 第153-160页 |
本章小结 | 第160-163页 |
第四章 《红楼梦》俄译本中特有语言文化空缺的补偿策略 | 第163-188页 |
第一节 俗语 | 第164-171页 |
第二节 歇后语 | 第171-178页 |
第三节 成语 | 第178-186页 |
本章小结 | 第186-188页 |
结论 | 第188-194页 |
参考文献 | 第194-204页 |