首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下《舌尖上的中国》翻译研究

Abstract第5页
摘要第6-9页
1. Introduction第9-12页
    1.1 Research background第9-10页
    1.2 Research questions and methodology第10页
    1.3 Significance of the research第10-11页
    1.4 Structure of the thesis第11-12页
2. Literature review第12-16页
    2.1 Previous studies on ecological translation studies第12-13页
    2.2 Introduction to the documentary A Bite of China第13-15页
    2.3 Previous studies on the translation of A Bite of China第15-16页
3. Theoretical framework第16-21页
    3.1 Key concepts of ecological translation studies第16-17页
    3.2 Translator-centeredness第17-18页
    3.3 Adaptation and selection第18-19页
    3.4 Three dimensional transformations第19-21页
4. Case analysis of A Bite of China from multi-dimensional transformations第21-41页
    4.1 Translator’s adaptation to translational eco-environment第21-25页
        4.1.1 Adaptation to the source/target language第21-23页
        4.1.2 Adaptation to the sponsor第23-24页
        4.1.3 Adaptation to the target audience第24-25页
    4.2 Translator’s selection from three dimensions第25-41页
        4.2.1 Selection from linguistic dimension第25-33页
            4.2.1.1 Inversion第26-27页
            4.2.1.2 Omission第27-29页
            4.2.1.3 Addition第29-30页
            4.2.1.4 Conversion第30-33页
        4.2.2 Selection from cultural dimension第33-37页
            4.2.2.1 Translation of culture-loaded food terms第34-36页
            4.2.2.2 Translation of vocabulary with Chinese characteristics第36-37页
        4.2.3 Selection from communicative dimension第37-41页
5. Conclusion第41-43页
    5.1 Findings of the thesis第41-42页
    5.2 Limitations and suggestions第42-43页
Bibliography第43-45页
Papers Published during MA Program第45-46页
Acknowledgements第46-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:山西民俗体育融入现代高校体育的研究
下一篇:高校法制教育的现状及对策研究