中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
绪论 | 第7-15页 |
第一节 本文选题的目的及意义 | 第7-9页 |
第二节 关于20世纪 30、40年代俄苏文学翻译的研究 | 第9-12页 |
第三节 研究的基本思路、重难点和创新之处 | 第12-15页 |
第一章 中国俄苏文学翻译活动简述 | 第15-21页 |
第一节 中国俄苏文学翻译的历史回顾 | 第15-17页 |
第二节 20世纪 30、40年代俄苏文学翻译的特殊性 | 第17-21页 |
第二章 中国20世纪 30、40年代俄苏文学翻译活动原因 | 第21-29页 |
第一节 红色年代的文化氛围 | 第21-23页 |
一、十月革命的胜利对中国的新文学运动产生的影响 | 第21-22页 |
二、20世纪 30、40年代的翻译文学的两条主要路向 | 第22-23页 |
三、为政治和社会的发展而服务 | 第23页 |
第二节 左翼文学内在要求 | 第23-29页 |
一、解决当时中国文坛面临的问题 | 第25-26页 |
二、文艺理论指导:普列哈诺夫 | 第26-27页 |
三、卢那察尔斯基的文艺理论。 | 第27-29页 |
第三章 20世纪 30、40年代俄苏文学翻译举要 | 第29-41页 |
第一节 重要的俄苏文学翻译活动特点 | 第29-36页 |
一、鲁迅俄苏文学翻译活动 | 第29-31页 |
二、瞿秋白俄苏文学翻译活动 | 第31-32页 |
三、“高尔基热” | 第32-36页 |
第二节 20世纪 30、40年代俄苏文学翻译特点 | 第36-41页 |
一、确立的翻译标准 | 第36-38页 |
二、对现实主义文学的关注 | 第38-39页 |
三、中国革命文化建设需要的选择 | 第39-41页 |
第四章 20世纪 30、40年代俄苏文学翻译的影响 | 第41-50页 |
第一节 读者的阅读接受 | 第41-44页 |
一、对中国传播与书品受众度的影响。 | 第41-43页 |
二、对中国文学观念和内容上的更新。 | 第43-44页 |
第二节 对左翼文学观念建构的影响 | 第44-46页 |
第三节 对中国文学创作的影响 | 第46-50页 |
结语 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-56页 |
致谢 | 第56-57页 |
个人简历 | 第57页 |