首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Old Nurses Story翻译实践报告--从形容词和修辞手段处理的角度看

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 任务描述第8-10页
第二章 任务过程第10-11页
第三章 案例分析第11-19页
   ·文学文本中形容词的翻译第11-15页
     ·形容词译法研究对于文学文本翻译重要性的阐释第11页
     ·形容词转类译法第11-12页
     ·形容词语义的析取和重组第12-14页
     ·形容词语义的扩充第14-15页
   ·文学文本翻译中的修辞第15-19页
     ·修辞的界定及其在翻译中意义第15-16页
     ·文学文本翻译中修辞语言的处理第16-19页
第四章 实践总结第19-21页
附录第21-54页
参考文献第54-55页
攻读学位期间取得的研究成果第55-56页
致谢第56-57页
个人简况及联系方式第57-58页
承诺书第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《双面猎犬》中谚语的英译策略
下一篇:儿童文学文本翻译策略研究--以Neighbours Unknown一书翻译任务为例