首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

王际真英译中国现代小说研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
   ·Chi-Chen Wang:An Influential Yet Neglected Translator第8-9页
   ·Research Aims and Research Questions第9页
   ·Research Methodology第9-11页
   ·Thesis Structure第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-24页
   ·Studies on Chi-Chen Wang's Translation Practice第12-20页
     ·Studies on Wang's Translation of Modern Chinese Fictions第13-19页
     ·Studies on Chi-Chen Wang as a Translator第19-20页
   ·Studies on Norms in Translation第20-24页
Chapter 3 Theoretical Framework第24-34页
   ·The Definition of Norms in Translation第24-25页
   ·The Discussion of Norms in Translation第25-30页
     ·Gideon Toury's Classification of Translation Norms第25-27页
     ·Andrew Chesterman's Classification of Translation Norms第27-29页
     ·Other Theories about Translation Norms第29-30页
     ·Summary第30页
   ·Applying Translation Norms to the Analysis of Chi-Chen Wang's Translation第30-34页
Chapter 4 A Study on Chi-Chen Wang's Translation of Modern Chinese Fictions第34-69页
   ·A Review of Chi-Chen Wang as a Translator第34-39页
     ·Chi-Chen Wang and His Translation Practice第34-36页
     ·The Reception of Chi-Chen Wang's Translation of Modern Chinese Fictions第36-38页
     ·The Translation Intentions and Purposes of Chi-Chen Wang第38-39页
   ·The Contextual Features of Wang's Translation of Modern Chinese Fiction第39-47页
     ·Decisions on the Authors to Be Translated第40-44页
     ·Decisions on the STs for Translation第44-47页
   ·The Textual Features of Wang's Translation of Modern Chinese Fiction第47-67页
     ·The Matricial Norms:Condensation and Deletion第47-54页
     ·Textual-Linguistic Norms:Stylistic Features and Linguistic Features第54-67页
   ·Summary第67-69页
Chapter 5 Conclusion第69-71页
References第71-80页
Appendix第80-87页
 1. Chi-Chen Wang's Glossary of the Translation of Proper Names第80-85页
 2. Preface of Contemporary Chinese Stories第85-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:夏礼辅及其《燕影剧》研究
下一篇:通往平凡境界:《远大前程》中友谊的调和功能