首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

《苦难辉煌》维译本的翻译方法初探

中文摘要第1页
摘要第2-3页
Abstract第3-5页
1 引言第5-6页
   ·选题依据第5页
   ·研究目的第5页
   ·研究方法第5-6页
2 汉文原本的语言特点概括第6-7页
   ·诗歌方面第6-7页
   ·成语方面第7页
3 维译本的翻译特点第7-9页
   ·专用名称翻译第7-8页
   ·修辞手法第8-9页
4 维译本翻译中值得商榷之处第9-12页
   ·加词方面第9-10页
   ·减词方面第10页
   ·词汇、句子和数字的结构方面第10-11页
   ·词义理解方面第11-12页
   ·成语方面第12页
5 对译本中存在的问题提出解决策略第12-14页
   ·译者的疏忽大意第12-13页
   ·维汉文化的差异第13-14页
结语第14-15页
参考文献第15-16页
汉译维文本:?(?) ?译文第16-37页
附录《长恨歌》原文第37-48页
后记第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:鲁迅小说维译本中文化空缺词及其翻译方法探析
下一篇:《红楼梦》中服饰词维译研究