| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| 1 Introduction | 第11-13页 |
| ·Background of the Task | 第11页 |
| ·Brief Introduction to the Material | 第11-12页 |
| ·Significance of the Task | 第12-13页 |
| 2 Process Description | 第13-16页 |
| ·Interpreter | 第13页 |
| ·Preparation for Interpreting | 第13-15页 |
| ·Interpreting Quality Assessment | 第15-16页 |
| 3 Case Analysis | 第16-32页 |
| ·Analysis of Contrastive Approach to the Text | 第16-17页 |
| ·Parataxis and Hypotaxis | 第16-17页 |
| ·Analytic Language and Synthetic-Analytic Language | 第17页 |
| ·Dynamic and Stative | 第17页 |
| ·Analysis of Long Chinese Sentences of the Text | 第17-18页 |
| ·Types of Long Chinese Sentences of the Text | 第18页 |
| ·Characteristics of Long Sentences of the Text | 第18页 |
| ·Interpreting Strategies under Contrastive Approach | 第18-32页 |
| ·Strategies for Interpreting Long Sentences under Contrast of Parataxis and Hypotaxis | 第19-28页 |
| ·Addition | 第19-21页 |
| ·Transposition | 第21-22页 |
| ·Reconstruction of Logical Relations | 第22-24页 |
| ·Division | 第24-25页 |
| ·Literal Translation with Explanation | 第25-26页 |
| ·Context Combination | 第26-27页 |
| ·Fuzzy Processing | 第27-28页 |
| ·Choice of Tense | 第28-29页 |
| ·Transformation of Dynamic and Stative | 第29-32页 |
| 4 Conclusion | 第32-34页 |
| ·Implications of the Study | 第32页 |
| ·Limitations of the Study | 第32-34页 |
| References | 第34-36页 |
| Appendix | 第36页 |