首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游英语教材英译汉翻译实践报告--以The Business of Tourism(第一部分第五章)为例

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 翻译任务描述第8-10页
 第一节 任务背景第8页
 第二节 委托方要求第8页
 第三节 任务性质第8-10页
第二章 翻译任务过程第10-14页
 第一节 译前准备第10-12页
  一、 翻译人员的确定和分工第10页
  二、 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第10页
  三、 翻译策略的选择第10-11页
  四、 翻译计划的制定第11页
  五、 翻译质量控制方案的制定第11页
  六、 突发事件应急预案第11-12页
 第二节 翻译过程第12页
  一、 翻译计划执行情况第12页
  二、 突发事件处理情况第12页
 第三节 译后事项第12-14页
  一、 审校质量控制情况第12页
  二、 委托方评价第12-14页
第三章 翻译案例分析第14-22页
 第一节 旅游业教材的语言特点第14页
 第二节 翻译实践中遇到的问题类型及解决过程第14-21页
  一、 平行文本及其在翻译实践中的应用第14-15页
  二、 词汇层面第15-18页
  三、 句法层面第18-21页
 第三节 针对同类问题的翻译对策第21-22页
第四章 翻译实践总结第22-24页
参考文献第24-26页
附录一第26-74页
附录二第74-106页
附录三:术语表第106-111页
致谢第111页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:Судьба的观念分析
下一篇:幼儿心理学读物翻译实践报告--以Mastering Anger & Aggression-The Brazelton Way(节选)为例