首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中远釜山事故调查报告》中定语从句汉译翻译实践报告

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
第1章 翻译项目介绍第8-9页
   ·项目目的第8页
   ·项目性质第8-9页
第2章 翻译过程概述第9-12页
   ·翻译辅助工具第9页
   ·翻译计划的制定第9页
   ·译后审校第9-10页
   ·翻译理论第10-12页
第3章 海事文献翻译实例第12-24页
   ·“中远釜山”号事故调查报告背景掌握第12-14页
     ·“中远釜山”号事故报告中海事术语第12-14页
   ·定语从句翻译第14页
   ·“中远釜山”号事故报告中限定性定语从句的翻译第14-18页
     ·前置法第14-17页
     ·后置法第17-18页
   ·“中远釜山”号事故报告中非限定性定语从句翻译第18-24页
     ·后置法第18-21页
     ·定语从句译成状语第21-24页
第4章 翻译实践总结第24-25页
参考文献第25-26页
附录 英译汉原文与译文第26-114页
致谢第114-115页
作者简介第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的英语市场研究报告的情态研究
下一篇:科技英语中设备说明书的被动语态汉译实践报告