首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从后殖民角度分析韩素音Till Morning Comes中的汉译英现象

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
1 引言第8-11页
2 文献综述第11-15页
   ·关于韩素音自传的中文文献第11-13页
   ·关于韩素音作品的英文评论第13-15页
3 理论框架第15-19页
   ·后殖民主义第15页
   ·后殖民翻译研究第15-17页
   ·后殖民主义理论在本文中的适用性第17-19页
4 汉译英现象分析第19-34页
   ·“汉译英现象”定义第19-20页
   ·汉译英现象分析第20-31页
     ·人名和地名第20-23页
     ·称呼第23-25页
     ·习语第25-29页
     ·政治类词语第29-30页
     ·叹词第30-31页
   ·汉译英现象的回译第31-34页
5 结语第34-35页
附录第35-43页
 附录1 调查问卷第35-38页
 附录2 论文中例句回译第38-43页
参考文献第43-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:宁夏参与中阿经贸合作的前景分析
下一篇:文学翻译中诗学因素下的译者主体性--以小说《英格兰,英格兰》的汉译为例