| 致谢 | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 引言 | 第8-11页 |
| 2 文献综述 | 第11-15页 |
| ·关于韩素音自传的中文文献 | 第11-13页 |
| ·关于韩素音作品的英文评论 | 第13-15页 |
| 3 理论框架 | 第15-19页 |
| ·后殖民主义 | 第15页 |
| ·后殖民翻译研究 | 第15-17页 |
| ·后殖民主义理论在本文中的适用性 | 第17-19页 |
| 4 汉译英现象分析 | 第19-34页 |
| ·“汉译英现象”定义 | 第19-20页 |
| ·汉译英现象分析 | 第20-31页 |
| ·人名和地名 | 第20-23页 |
| ·称呼 | 第23-25页 |
| ·习语 | 第25-29页 |
| ·政治类词语 | 第29-30页 |
| ·叹词 | 第30-31页 |
| ·汉译英现象的回译 | 第31-34页 |
| 5 结语 | 第34-35页 |
| 附录 | 第35-43页 |
| 附录1 调查问卷 | 第35-38页 |
| 附录2 论文中例句回译 | 第38-43页 |
| 参考文献 | 第43-44页 |