Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-16页 |
·A glimpse of the issue | 第10-13页 |
·Iconicity | 第10页 |
·Defamiliarization | 第10-11页 |
·A brief Introduction to Lu Xun and his novel | 第11-12页 |
·How literary text manifests iconicity–defamiliarization links | 第12-13页 |
·Purpose of study | 第13-14页 |
·Scope and organisation of study | 第14-16页 |
·Scope of study | 第14-15页 |
·Organization of study | 第15-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-20页 |
·A review of iconicity in translation study | 第16-19页 |
·Linguistic levels involving the co-relation between iconicity and translation | 第16页 |
·The interaction between the theory of iconicity and translation theory | 第16-17页 |
·The usage of specific iconic principles in translation | 第17页 |
·The inter-disciplinary connection between iconicity and translation theory | 第17-18页 |
·Iconicity and the translation of science and technology | 第18-19页 |
·A review of defamiliarization in translation study | 第19页 |
·A review of C-E translation study of Lu Xun’s novel | 第19-20页 |
Chapter Three Methodological Framework | 第20-30页 |
·Background literature | 第20-28页 |
·The cognitive treatment of iconicity | 第20-22页 |
·The principles in iconicity | 第22-26页 |
·The principle of cohesion | 第22-23页 |
·The principle of sequential order | 第23-24页 |
·The principle of cultural diagrammatic iconicity | 第24-25页 |
·The principle of quantitive iconicity | 第25-26页 |
·The principle of iconicity of symmetry | 第26页 |
·Conceptual relation between source language and target language | 第26-27页 |
·Cognitive abilities in C-E translation | 第27-28页 |
·The motivation of defamiliarization in C-E translation | 第28页 |
·The relation between Iconicity, defamiliarization and literariness | 第28-30页 |
·The shared-properties of cognition in iconicity and defamiliarization | 第28-29页 |
·Iconicity and defamiliarization in literary language | 第29-30页 |
Chapter Four Iconicity and defamiliarization in C-E translation | 第30-56页 |
·The principles of iconicity and defamiliarization in C-E translation | 第30-56页 |
·The principle of cohesion and defamiliarization in C-E translation | 第30-35页 |
·The principle of sequential order and defamiliarization in C-E translation | 第35-42页 |
·Cultural diagrammatic iconicity-- a special principle of sequential order | 第42-45页 |
·Quantitive iconicity and defamiliarization in C-E translation | 第45-50页 |
·Syntactic repetition | 第45-50页 |
·Iconicity of Symmetry and Defamiliarization in C-E translation | 第50-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-59页 |
·Major findings | 第56-57页 |
·Further study and limitations | 第57-59页 |
·Further research issues | 第57页 |
·Limitations of the research | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-63页 |
硕士学位期间发表论文 | 第63页 |