首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语法隐喻视角下《沉重的翅膀》英译研究

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Introduction第8-14页
   ·Significance of the Project第8-10页
   ·Literature Review of the Studies on the English Translation of Chinese Contemporary Fictions第10-13页
   ·Research Objectives and Questions第13页
   ·Research Method and Organization of the Thesis第13-14页
Chapter One Grammatical Metaphor and Its Manipulation in Translation第14-25页
   ·Grammatical Metaphor第14-17页
   ·Categories of Grammatical Metaphor第17-22页
     ·Ideational Metaphor第18-19页
     ·Interpesonal Metaphor第19-20页
     ·Textual Metaphor第20-22页
   ·Applications to Translation Studies第22-25页
Chapter Two Translation Analysis of Ideational Metaphor第25-34页
   ·Metaphors of Transitivity第25-27页
   ·Nominalization and Adjectivization第27-29页
   ·Comparison of the Ideational Metaphor in TTs第29-34页
Chapter Three Translation Analysis of Interpersonal Metaphor第34-43页
   ·Metaphors of Mood第34-37页
   ·Metaphors of Modality第37-39页
   ·Comparison of the Interpersonal Metaphors in TTs第39-43页
Chapter Four Translation Analysis of Textual Metaphor第43-54页
   ·Metaphorical Thematic and Information Structure第43-47页
   ·Comparison of the Textual Metaphors in TTs第47-54页
     ·Metaphorical Realization of Text by Reference第47-49页
     ·Metaphorical Realization of Text by Nominalization第49-54页
Conclusion第54-56页
Works Cited第56-59页
Acknowledgements第59-60页
Informative Abstract in Chinese第60-62页
Résumé and Publications since Entering the Program第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译的生态适应与选择--Sister Carrie三个中译本的对比研究
下一篇:试论《第二十二条军规》对西方现代官僚制度的批判