摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Introduction | 第8-14页 |
·Significance of the Project | 第8-10页 |
·Literature Review of the Studies on the English Translation of Chinese Contemporary Fictions | 第10-13页 |
·Research Objectives and Questions | 第13页 |
·Research Method and Organization of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter One Grammatical Metaphor and Its Manipulation in Translation | 第14-25页 |
·Grammatical Metaphor | 第14-17页 |
·Categories of Grammatical Metaphor | 第17-22页 |
·Ideational Metaphor | 第18-19页 |
·Interpesonal Metaphor | 第19-20页 |
·Textual Metaphor | 第20-22页 |
·Applications to Translation Studies | 第22-25页 |
Chapter Two Translation Analysis of Ideational Metaphor | 第25-34页 |
·Metaphors of Transitivity | 第25-27页 |
·Nominalization and Adjectivization | 第27-29页 |
·Comparison of the Ideational Metaphor in TTs | 第29-34页 |
Chapter Three Translation Analysis of Interpersonal Metaphor | 第34-43页 |
·Metaphors of Mood | 第34-37页 |
·Metaphors of Modality | 第37-39页 |
·Comparison of the Interpersonal Metaphors in TTs | 第39-43页 |
Chapter Four Translation Analysis of Textual Metaphor | 第43-54页 |
·Metaphorical Thematic and Information Structure | 第43-47页 |
·Comparison of the Textual Metaphors in TTs | 第47-54页 |
·Metaphorical Realization of Text by Reference | 第47-49页 |
·Metaphorical Realization of Text by Nominalization | 第49-54页 |
Conclusion | 第54-56页 |
Works Cited | 第56-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |
Informative Abstract in Chinese | 第60-62页 |
Résumé and Publications since Entering the Program | 第62页 |