首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

汉、英、法、阿完整简单句主述位结构对比与翻译

ABSTRACT第1-8页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-12页
Chapter 1 Introduction第12-17页
   ·Introduction第12-13页
   ·Research Question第13-14页
   ·Objective of the Study第14页
   ·Methodology of the Study第14页
   ·The Significance of Study第14-16页
   ·Organization of Study第16-17页
Chapter 2 Literature Review第17-33页
   ·The Background of the Study第17-22页
   ·Theoretical Framework第22-33页
     ·Brief Introduction to 3 Meta-Functions of SFL第22-24页
     ·The Mood of the Interpersonal Function第24-26页
       ·The Components of Interpersonal System第24-25页
       ·Realization of Different Types of Mood System第25-26页
     ·The System of Transitivity of Ideational Function第26-33页
Chapter 3 Theme and Rheme第33-42页
   ·The History of the Study of the Theme-Theme第33-35页
   ·The Ways of Dividing Theme-Rheme Structure and Relevant Theories第35-37页
   ·Theme, Subject, Actor第37-38页
   ·Information Structure and Theme Structure第38-40页
   ·Theme-Rheme and Topic-Comment第40-42页
Chapter 4 Research Procedure第42-106页
   ·Data Collection第42页
   ·Methods of Analysis第42-106页
     ·Analyzing the Theme-Rheme Structure among Chinese, English, French, Arabic Complete Simple Sentences from the Mood Type of Interpersonal Function第44-73页
       ·The Theme-Rheme Structure of Chinese第46-47页
       ·The Theme-Rheme Structure of English第47-48页
       ·The Theme-Rheme Structure of French第48-49页
       ·The Theme-Rheme Structure of Arabic第49-56页
       ·Analysis of the Same and Different Points of the Theme-Rheme Structure among Chinese, English, French, and Arabic Complete Simple Sentence in the Process of Translation第56-62页
       ·Results第62-73页
     ·Analyzing the Theme-Rheme Structure among Chinese, English, French, Arabic Complete Simple Sentences from the Process Type of Transitivity of the Experimental Function第73-106页
       ·The Theme-Rheme Structure of Process Type’s Analysis of Chinese, English, French, Arabic Complete Simple Sentences第74-79页
       ·Analysis of the Same and Different Points of the Theme-Rheme Structure in the Process of Translation第79-87页
       ·Results第87-106页
Chapter 5 Reasons Which Produce the Differences of the Theme-Rheme Structure第106-118页
   ·The Reasons of Different Cultures第106-118页
     ·The Reason of Social Culture第106-109页
       ·Ethical Elements第106-108页
       ·Political Element第108-109页
     ·The Reason of Linguistic Culture第109-118页
       ·Syntax and Grammatical Functional Factors in Arabic, English, French and Chinese第109-115页
       ·Inflection Element第115-118页
Chapter 6 Conclusion and Limitation of Study第118-120页
   ·Conclusion第118-119页
   ·Limitation of Study第119-120页
REFERENCE第120-124页
APPENDIX A第124-126页
APPENDIX B第126-128页
APPENDIX C第128-130页
APPENDIX D第130-136页
APPENDIX E第136-139页
APPENDIX F第139-143页
APPENDIX G第143-145页
APPENDIX H第145-186页
APPENDIX I第186-187页
ACKNOWLEDGEMENT第187-188页
攻读硕士期间的研究成果第188页

论文共188页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语指人类词缀研究
下一篇:從“豕”字的衍化探析漢字用字一般规律