Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Literature Review | 第10-19页 |
·Introduction of Eco-translatology | 第10-11页 |
·Main Concepts of Eco-translatology | 第11-15页 |
·Theoretical Framework of This Thesis | 第15-19页 |
Chapter Two Translation under the Source Text s Eco-environment | 第19-41页 |
·Translational Environment of The Sound and the Fury | 第19-24页 |
·William Faulkner and His Works | 第19-22页 |
·Yoknapatawpha Saga and the Deep South | 第22-24页 |
·Ecology of The Sound and the Fury | 第24-28页 |
·Literary Features of The Sound and the Fury | 第24-26页 |
·Cultural Features of The Sound and the Fury | 第26-28页 |
·Representation of the Source Text s Eco-environment | 第28-41页 |
·Translation of Literary Language | 第29-35页 |
·Translation of Cultural Expression | 第35-41页 |
Chapter Three Translation under the Target Text s Eco-environment | 第41-55页 |
·Eco-environment for the Translation | 第41-46页 |
·Political Context in the Early 1980s | 第41-42页 |
·Literary Context in the Early 1980s | 第42-45页 |
·Translator Li Wenjun s Individuality | 第45-46页 |
·Translational Effect of the Target Text s Eco-environment | 第46-55页 |
·Selection of Translators | 第46-48页 |
·Translation of the Obscure Text | 第48-54页 |
·Interpretation in the Foreword | 第54-55页 |
Conclusion | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-60页 |