| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 翻译项目简介 | 第8-10页 |
| ·项目背景 | 第8页 |
| ·项目目的 | 第8页 |
| ·项目意义 | 第8-9页 |
| ·报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 原文背景 | 第10-12页 |
| ·关于作者 | 第10页 |
| ·关于原文 | 第10-12页 |
| ·原文版本 | 第10页 |
| ·主要内容 | 第10-11页 |
| ·原文分析 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第12-20页 |
| ·翻译难点 | 第12-15页 |
| ·专业术语的翻译 | 第12-13页 |
| ·长句的翻译 | 第13-15页 |
| ·准备工作 | 第15页 |
| ·翻译方法 | 第15-20页 |
| ·直译与意译 | 第16-17页 |
| ·转换法 | 第17-18页 |
| ·增译与减译 | 第18-19页 |
| ·倒置法 | 第19-20页 |
| 第四章 总结 | 第20-22页 |
| ·启示 | 第20页 |
| ·翻译时获得的教训 | 第20-21页 |
| ·仍待解决的问题 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录 1 原文 | 第23-38页 |
| 附录 2 译文 | 第38-50页 |
| 致谢 | 第50页 |