首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

编译技巧在新闻文章汉译英方面的应用

CHAPTER 1 INTRODUCTION第1-16页
   ·Significance of the Study第10-13页
   ·Sample Collecting and Research Methodology第13-14页
   ·Organization of the Thesis第14-16页
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW第16-28页
   ·Halliday's Theme-Rheme Theory第16-21页
     ·Theme and Rheme第17-18页
     ·Identifying Theme—Starting Point of Analyzing Clauses第18-19页
     ·Thematising Structures—Manipulating the Structure of the Message第19-20页
     ·Theme and Topic—Overlapping vs. Conflicting第20-21页
   ·Sperber and Wilson's Relevance Theory第21-26页
     ·From the Audience's Point of View第23-24页
     ·From the Communicator's Point of View第24-25页
     ·Summary第25-26页
   ·Translation as Manipulation第26-28页
CHAPTER 3 CASE ANALYSES: EDITING--TRANSLATION IN NEWS REPORTING第28-55页
   ·General Principles for Editing-translation第29-39页
     ·Clear Themes第31-35页
     ·Coherent Materials第35-38页
     ·Concise Structures第38-39页
   ·Specific Editing-translation Techniques第39-53页
     ·Selective Translation第39-43页
     ·Integrative Translation第43-47页
     ·Abstract Translation第47-51页
     ·Interpretative Translation第51-53页
   ·Summary第53-55页
CHAPTER CONCLUSION第55-58页
   ·Findings and Implications第55-56页
   ·Limitations and Further Efforts第56-58页
BIBLIOGRAPHY第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:YM发电公司绩效考核体系设计
下一篇:三叶木通资源和质量分析研究