首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

金陵判词及其在两个英译本中的翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
<中文摘要>第4-5页
<关键词>第5-6页
<英文摘要>第6-7页
<英文关键词>第7-10页
CHAPTERⅠ.INTRODUCTION OF JINLING PROPHECIES第10-21页
 l. 1 Jinling Prophecies(JLPs)and Their Prototype第10-13页
 1. 2 The Dual Features of JLPs第13-16页
 1. 3 The Roles JLPs Play in the Novel第16-21页
CHAPTER Ⅱ.TEXTUAL ANALYSIS OF JLPs第21-29页
 2. 1 Metaphors第21-23页
 2. 2 Puns第23-25页
 2. 3 Allusions第25-27页
 2. 4 Rebuses第27-29页
CHAPTER Ⅲ.TRANSLATION OF JLPs IN THE TWO ENGLISH VERSIONS第29-68页
 3. 1 Introduction of the Two English Versions of Hong Lou Meng第29-37页
 3. 2 Requirements for the Translation of JLPs第37-38页
 3. 3 Rendering of JLPs in the Two English Versions第38-57页
 3. 4 Effects of the Translation of JLPs Compared第57-61页
 3. 5 Evaluation of the Two Translations of JLPs第61-68页
CHAPTER Ⅳ.LIMITATIONS IN THE TRANSLATION OF JLPs第68-73页
 4. 1 Limitations Caused by Cultural Differences第69-71页
 4. 2 Limitations Caused by Linguistic Differences第71-73页
CHAPTER Ⅴ.CONCLUSION第73-78页
 <引文>第77-78页
APPENDIX第78-85页
致 谢第85-86页
<引文>第86-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:脑星形细胞瘤VEGF、p53的表达及其与肿瘤血管形成的关系
下一篇:移动通信中的移动终端天线电磁特性分析及其仿真软件设计